Banderole
Première édition critique de L'Astrée d'Honoré d'Urfé
L'Astrée, 1621, Deuxième partie.
Bibliothèque municipale de Versailles, Rés. Lebaudy in-12° 416
doigt_gLivre 8 doigt_dLivre 10

bandeau_9

LE
NEUFIESME
LIVRE DE LA
SECONDE PARTIE
D'ASTREE.

Édition de 1610, p. 563.
Édition de Vaganay, p. 355.

Signet[ 558 ] 1610 fonctionnelle

c_120CEPENDANT que Leonide, et la venerable Chrysante, alloient cherchant quelque lieu commode pour s'asseoir, elles apperceurent à travers le bois des Bergeres qui venoient vers elles : car les arbres qui estoient fort hauts, et assez esloignez les uns des autres, leurs troncs fort eslevez, et sans avoir Ξguiere gueres de branches basses, et la terre sans ronces, ny autre menu bois ne pouvoient empescher que la veuë s'estendit fort loin, et que l'on ne Ξvid veid ce qui estoit par delà les arbres. Au commencement η qu'elles furent apperceuës, et que Leonide demanda qui elles estoient, il n'y eut personne qui le sçeut dire : mais s'estant Ξaprochees approchees, Hilas qui

Signet[ 559 ] 1610 fonctionnelle

estoit parmy elles fut incontinent recogneu, et bien-tost apres les Bergeres, qui estoient, Palinice, ΞCyrcéne  η et Florice, avec lesquelles il s'estoit amusé, les ayant rencontrees sur son chemin, sans se Ξresouvenir souvenir de l'escritoire, qu'il alloit querir η. Et n'eust esté qu'elles luy demanderent d'où il venoit, et où il alloit, il ne pensoit plus à ce qu'il avoit à faire, mais ceste demande l'en fit ressouvenir : et les ayant priees de l'attendre il s'en courut prendre l'escritoire, et les ayant retrouvees, leur fit entendre les ceremonies du Tombeau de Celadon, ausquelles elles desirerent d'assister, mais elles arriverent trop tard. Leonide qui avoit sçeu desja qui elles estoient η, voulut les attendre, et Hylas qui ne demeuroit jamais muet, eslevant la voix s'en venoit chantant ces vers, à haut de teste.


SONNET.

Qu'il ne faut point aymer sans
estre aymé.

q_166QUand je vois un amant transi,
Qui languit d'Ξune
un amour extreme,
L'œil triste, et le visage blesme,
Portant cent plis sur le sourcy.

Quand je le vois plein de soucy,
Qui meurt d'Amour sans que l'on l'ayme,
Je dis aussi-tost en moy-mesme,
 C'est un grand sot d'aymer ainsi.

Signet[ 560 ] 1610 fonctionnelle

Il faut aymer, mais que la belle η
Brusle pour qui brusle pour elle,
Ou bien c'est pure lascheté.

L'Amour de l'Amour est extraicte,
La charge n'est jamais bien-Ξfaite
faicte,
Qui panche toute d'un costé.

  A ces dernieres paroles, ces estrangeres furent si proches de Leonide et de Chrysante, qu'ayant sçeu de Hylas qui estoit la Nymphe, elles l'allerent salüer, et Chrysante, aussi apres que Leonide leur Ξeust fait eut faict sçavoir qui elle estoit : Et parce qu'Hylas apportoit l'escritoire, et que PhilisΞs' en rioit : - Pensez-vous, Ξdit dict-il, Bergere que je ne sois venu en Forests que pour servir les morts ? Thyrcis qui n'a autre affaire y peut bien employer le temps, mais c'est en quoy Hylas s'entend le moins, et pource ne trouvez estrange, que par une honneste permission η, je vous die que si vous ne me voulez tel que je suis, vous n'esperiez pas de me changer sur mes vieux jours. Philis qui avoit bien d'autres choses en la teste : - Je te jure, Ξdit dict-elle, Hylas, que si tu estois d'autre humeur, je ne t'aymerois pas tant que je fais.
  Mais η tout ainsi que je ne dois pas esperer de te changer, aussi ne faut-il pas que tu penses de me rendre autre que je ne suis : et pource quand je voudray rire permets que je rie, et que je me taise quand je ne voudray pas parler, et j'en feray de mesme te laissant en tes humeurs :

Signet[ 561 ] 1610 fonctionnelle

avec ceste franchise, nous vivrons tous deux bien Ξcontens contents, et sans Ξguiere gueres de peine. - Ah ! ma maistresse, Ξeit dict-il, que je vous ayme, mais plustost que je vous adore, puis que vous estes de ceste humeur : je ne pensois pas en pouvoir jamais rencontrer une telle : Et en disant ces paroles il luy tenoit les jambes embrassees, et la vouloit porter en ses bras, dont elle se deffendoit. Chacun rioit de voir la peine de Philis et l'humeur du Berger : Et cependant Leonide et Chrysante ayant trouvé un lieu qui leur sembloit commode, prindrent leurs places : car quant à Paris il estoit tousjours aupres de Diane, qui n'estoit point un petit desplaisir à Silvandre, n'osant l'approcher pour le respect qu'il luy η vouloit rendre. Cela fut cause qu'estant privé du bien de sa parole, afin d'avoir celuy de sa veuë, il fut contraint de se mettre vis à vis d'elle. Et lors chacun s'estant assis, Palemon et Adraste choisirent leur place au devant de Doris, où ils se Ξmirent meirent tous deux à genoux, sans vouloir s'en oster, quoy que la ΞNimphe Nymphe ou la venerable Druyde leur puissent dire. En fin la Bergere commença de parler en ceste sorte par le commandement qui luy en fut Ξfait faict.

Signet[ 562 ] 1610 fonctionnelle


HISTOIRE

DE DORIS ET PALEMON.

i_562J'AY tousjours eu ceste opinion grande et sage Nymphe, et vous venerable Chrysante, que s'il y avoit quelque chose entre les hommes qui les peust obliger les uns aux autres, ce devoit estre l'amitié η : et si cela est vray ou faux j'en laisseray le jugement à celles qui ont esté Ξaymees aimees : tant y a que suivant cette croyance, apres l'avoir esté longuement de ce Berger, je pensay d'estre en quelque sorte obligee de luy rendre amitié pour amitié. Il est vray que comme d'ordinaire les commandements η sont tousjours peu de chose, à la naissance de cette bonne volonté, je ne jugeois pas qu'elle peust jamais devenir telle que je l'ay depuis ressentie. Mais elle Ξprit prist insensiblement une si profonde racine par une longue conversation, que quand je m'en Ξapperceu apperceus, il ne fut plus en ma puissance de m'en deffaire : et par ainsi je l'Ξaimay aymay de façon que s'il m'avoit rendu la premiere preuve de son affection, je luy tesmoignay depuis mon amitié en tant de sortes, que comme je ne voulois point douter de la sienne, aussi ne le pouvoit-il de celle qu'il desiroit de moy, pour le moins avec Ξla raison. Toutesfois je ne sçay comment pour mon mal-heur, quand il en fut plus asseuré, ce fut lors qu'il me fit paroistre

Signet[ 563 ] 1610 fonctionnelle

d'en avoir plus de meffiance, si bien que ce ne luy Ξfeust fut pas assez de me retirer de la frequentation de tous ceux que j'avois accoustumé de voir, mais Ξvouloir vouloit Ξencore encores que tous les autres fussent privez de la mienne, ne se contentant plus que je ne visitasse une seule de mes compagnes, mais si quelqu'une me venoit trouver, ce luy estoit chose Ξinsuportable insupportable.
  ΞVoiez Voyez η quelle offence il me faisoit Ξaiant ayant une si mauvaise opinion de moy par sa jalousie : et jugez pour Dieu en quelle extreme Ξtirannie tyrannie son amitié s'estoit changee, et Ξtoutefois plutost toutesfois plustost que de luy desplaire, j'esleus de perdre entierement la bonne volonté de toutes mes voisines, que de luy donner quelque mauvaise satisfaction de moy. Les Dieux sçavent avec quelle peine je le peus, non pas que je n'eusse un tres-grand contentement de faire chose qui luy Ξfust fut agreable : mais si Ξfaloit falloit-il m'y conduire avec une grande Ξcontrainte contraincte, et avec une prudence qui ne fut pas moindre pour ne donner occasion de mescontentement à celles que j'Ξeslongnois esloignois de ma compagnie. J'y parvins le plus doucement qu'il me fut possible, et le contentay, de sorte qu'il sembloit que j'eusse quelque maladie contagieuse, tant je demeurois retiree des Bergers et des Bergeres qui me souloient Ξpratiquer practiquer. Que si Ξceste cette jalousie procedoit de l'affection qu'il me portoit, n'estoit-il pas pour le moins obligé de faire autant pour moy qu'il me contraignoit de faire pour luy ? Mais au contraire durant tout ce temps de ma vie que je puis bien Ξapeller appeller sauvage (car veritablement telle estois-je devenuë

Signet[ 564 ] 1610 fonctionnelle

pour luy estre Ξaggreable agreable) de tout le jour je ne le voyois qu'un moment : mais je dis un moment si bref qu'en verité je ne faisois que le voir, ne me donnant ny la commodité ny le loisir de luy pouvoir dire presque une parole, sans que le cruel considerast que puis que pour luy je me privois de tout autre, s'il ne pouvoit estre tout le temps à moy, il le devoit estre pour le moins la plus grande partie. Et jugez si je n'ay pas occasion de dire que son affection s'estoit changee en Tyrannie, puis qu'Ξencor' encor il pensoit que je luy en ηdeusse de retour, imitant en cela les Ξavares autres η qui au commencement retranchent leur Ξdepence sous despence soubs ombre d'estre bons mesnagers, et en fin viennent à une telle espargne qu'ils s'ostent à eux et à ceux qui les servent, les Ξmoiens moyens de pouvoir vivre. Car je croy bien que sa vie n'estoit pas plus agreable que la mienne, sinon en tant que la sienne estoit volontaire. Et voyez si je l'Ξaimois aymois, et si j'estois bonne. Il usa de ceste tyrannie sur moy, sans que j'en murmurasse jamais aussi longuement qu'il luy pleut : et si jamais il ne l' ηΞeut eust quittee, jamais je ne m'en fusse Ξsoustraitte soustraicte, et la derniere preuve que je luy rendis de mon obeyssance (car telle la puis-je dire, et non pas seulement affection) fut telle qu'elle devoit estre plus que capable de luy oster toutes ces fascheuses et estranges humeurs.
  Il faut que vous sçachiez, grande Nymphe, que je suis demeuree fort jeune sans pere et sans mere, entre les mains d'un frere qui pour avoir plus d'aage que moy, et pour l'amitié qu'il m'a tousjours Ξfaict fait paroistre, m'a tenu jusques

Signet[ 565 ] 1610 fonctionnelle

icy lieu de pere, soit en la Ξconduitte conduicte de ma personne, ou en celle de mon bien, ayant receu en toutes les occasions qui se sont presentees tant de bons offices de luy, que je puis en cela luy donner nom de pere. Estant tel, jugez s'il Ξfaloit falloit, et si la raison mesme ne me commandoit que je me conformasse le plus qu'il m'estoit possible à toutes ses humeurs et volontez, et s'il y avoit apparence que je le deusse contrarier. Palemon Ξtoutefois toutesfois sans consideration de toutes ces choses, vouloit qu'absolument je m'en retirasse : non pas que je sortisse de sa maison : car il ne voyoit lieu où je peusse aller, mais ouy bien que desdaignant ce qui le η contentoit, je ne fisse point d'estat de ceux qu'il Ξaymoit aimoit, voire leur Ξdeffendisse defendisse ma veuë. Ceux qui ont esté Ξsoubs sous l'authorité d'autruy, sçauront si cela est faisable ou non, toutesfois pour luy faire cognoistre qu'il ne voudroit jamais tesmoignage de mon amitié que je ne m'efforçasse de luy rendre, Ξencore encores entrepris-je de le satisfaire en cecy. Mon frere aymoit entre tous ses voisins un Berger qui s'appelloit Pantesmon, homme à la verité qui avoit toutes les bonnes conditions qui peuvent rendre une personne aggreable. Il estoit sage, courtois, Ξplain plein de respect, officieux, courageux, et bon amy, et sur tout parmy les Bergeres le plus discret de tout le hameau : ces qualitez convierent mon frere à l'aymer, et l'amitié Ξrapporta r'apporta une si ordinaire practique entre eux que mal-aysément se voyoient-ils l'un sans l'autre. Or il faut que j'advoüe

Signet[ 566 ] 1610 fonctionnelle

qu'encor qu'il Ξeut eust de l'amitié pour mon frere autant qu'il en pouvoit avoir, toutesfois l'amour ne laissa de trouver place en son cœur : car je ne sçay s'il remarqua quelque chose qui luy Ξpleut pleust en moy, ou si la familiarité qu'il avoit avec le frere fist naistre de la bonne volonté, pour la sœur, tant y a qu'il est vray que je Ξrecognus recogneus bien qu'il m'aymoit, et voyez si je ne vivois pas franchement, et comme je devois avec Palemon. Aussi-tost que j'en eus cognoissance je Ξle luy dis, et luy allois par apres racontant toutes ses actions, et toutes les demonstrations d'amitié que je Ξremarquoy remarquay en luy : Si j'eusse eu quelque dessein, jugez si j'en eusse usé de ceste sorte. O Dieux quel respect, quel honneur et Ξquel soumission quelle soubmission me rendoit ce Berger ! Ses merites et son affection estoient bien dignes d'estre aymez, et mesmes accompagnez de la volonté que mon frere en avoit, qui comme j'ay cogneu depuis, faisoit dessein de nous marier ensemble. Mais que je ne puisse de ma vie avoir bien η, si jamais j'eus seulement opinion que je luy peusse vouloir du bien plus particulierement qu'aux autres Ξamies amis de mon frere ; au contraire je recevois sa recherche avec plus de froideur, que de plusieurs autres. Car sçachant qu'il avoit de l'amour pour moy, il me sembloit que de le souffrir sans peine c'estoit faire tort à l'affection de Palemon, au lieu que les autres n'y estants poussez que de la civilité, ne pouvoient me faire ceste offence. Ce fut à celuy-cy que Pamelon voulut que je deffendisse

Signet[ 567 ] 1610 fonctionnelle

de me voir. Considerez comme je le pouvois bien faire ! Aussi Ξsi  η Pantesmon n'eust eu plus de volonté de m'obeyr, que ce Berger de raison en ce qu'il demandoit, je ne sçay comme à ce coup j'eusse peu luy satisfaire, car en quelle sorte luy pouvois-je interdire la maison de mon frere, qui l'Ξaimoit aymoit peut-estre autant et plus qu'il ne m'Ξaimoit aymoit pas ? ΞToutefois Toutesfois quand je le retiray à part, et que je luy fis sçavoir ma volonté : - Non seulement, me Ξdit dict-il, je vous veux faire paroistre que je vous ayme par les effets de mon amitié, mais par ceux aussi de vostre Ξhayne haine. Vous me bannissez sans raison de vous, et je veux que le tort que vous avez en cela vous rende tesmoignage de mon affection, vous faisant Ξveoir voir combien vous avez de pouvoir sur moy, puis que sans murmurer je vous obeys en un commandement tant injuste. Je me retireray donc de vostre veuë, pour vous contenter. Il est vray que perdant ce bon-heur, je ne perdray jamais l'affection que je vous porte, Ξencore encores que je la doive Ξespreuver esprouver infructueuse tout le reste de ma vie. Aussi ne vous ay-je jamais aymee que pour vous aymer. - Pantesmon, luy dis-je, l'entiere puissance que vous me donnez sur vous, me fait avoir plus de regret de vous esloigner de moy que je n'eusse pas estimé. Et suis bien marrie que vous m'ayez trouvee en estat que je ne puisse disposer de ma volonté : car vos merites et l'affection que vous me Ξfaites faictes paroistre me font avoir du desplaisir de ne pouvoir Ξd'avantage davantage pour vous. Mais croyez-moy pour veritable, et soyez asseuré,

Signet[ 568 ] 1610 fonctionnelle

que ce n'est point sans raison ny sans regret que je vous Ξfay fais ceste priere. Si vous pouviez avoir quelque esperance en moy, vous auriez plus de subject de vous fascher ; mais puis que cela n'est pas, quel plaisir auriez-vous si vous m'Ξaimez aymez de me rendre miserable, sans qu'il vous en revienne autre advantage que mon desplaisir ? - Il ne faut point, me respondit-il, que vous me le persuadiez avec plus de paroles ; mon affection qui tient entierement le party de vostre volonté, m'en represente plus que je ne vous sçaurois dire. Je feray jusques à la mort tout ce que vous m'ordonnerez, sans autre dessein que celuy de vous obeyr. Toutesfois si mon affection, si mes services, et si mon Ξobeïssance obeyssance en ceste derniere action doivent esperer quelque chose de plus Ξavantageux advantageux, que d'estre chassé de vostre presence sans aucune demonstration d'amitié, je vous supplie, et si toutes ces choses n'ont point de pouvoir envers vous, et que ma consideration ne soit point assez forte, je vous conjure par ce que vous aymez le plus, et qui peut estre est cause que vous me bannissez ainsi, que pour la fin de mon espoir, et pour la derniere importunité que vous recevrez de cet infortuné amant, vous me permettiez qu'en vous disant ce dernier et eternel Adieu, je puisse vous baiser η et la bouche et le sein. Je rougis certes, ô grande ΞNimphe Nymphe, en le racontant (Ξdit dict-elle, se mettant une main de honte sur le visage) mais il faut que je l'advoüe, il est vray, je η Ξle luy permis, me semblant

Signet[ 569 ] 1610 fonctionnelle

que sa bonté m'y obligeoit, et de plus que j'eusse Ξfait faict tort à l'amitié que je portois à Palemon, si je n'eusse accordé la requeste qu'il me faisoit en me conjurant par luy η. Incontinent apres il partit, et depuis il ne s'est jamais trouvé en lieu où il m'ait peu voir.
  Or toutes ces preuves de mon amitié n'estoient-elles capables d'obliger à jamais envers moy cet ingrat et mescognoissant Berger ? Et toutesfois il advint au contraire, car tant s'en Ξfalut fallut qu'il m'en sceust gré que depuis je ne le vis plus, je ne diray pas comme amant, mais non pas mesme comme amy. Je voulus sçavoir l'occasion de sa retraitte, et une de mes plus fidelles amies qui l'alla trouver de ma part ne me rapporta autre responce de luy que ce mot.

Amour chasse l'Amour comme un clou η chasse l'autre.

  Je me η jugeay alors deux choses : La premiere qu'estant devenu amoureux de quelque autre Bergere, il avoit par ceste seconde amour chassé la premiere qu'il me portoit, et l'autre qu'avec mespris il me conseilloit d'en faire de mesme. Si cela me fut fascheux à supporter, je n'ay point affaire de le redire, et m'en Ξtayray tairay quand ce ne seroit que pour ne fortifier point Ξd'avantage davantage ce glorieux Berger, en la bonne opinion que sa vanité luy donne : mais fasse le Ciel que nos plus grands ennemis en ressentent les moindres traits η. Or estant ainsi delaissee, encor qu'il me fust infiniment necessaire de m'armer contre cest accident de quelques bonnes et Ξfort fortes armes η, si ne voulus-je me servir de celles que cet ennemy

Signet[ 570 ] 1610 fonctionnelle

m'avoit envoyées, tant pour les juger honteuses que pour ne me prevaloir de chose qui vint d'une personne à qui j'avois si peu d'occasion de vouloir du bien, outre que les mesprisant comme siennes je les croyois indignes de moy, et Ξinfideles infidelles aussi bien que j'estimois leur inventeur perfide. Je recourus donc à d'autres qui estoient plus tardives certes en leurs effects, mais aussi plus selon mon humeur, qui furent celles du temps η : le temps dis-je, fut l'arme et celuy mesme qui m'enseigna de me servir de ceste arme : Le temps fut mon Medecin et ma Medecine. Et à la verité selon la coustume des choses qui se font lentement. Le bien de ceste guerison n'a pas esté pour un jour, ny la deffence de ces armes pour un assaut seulement η ; mais Dieu mercy pour le reste de ma vie. Je dis Dieu mercy avec beaucoup de raison. Car grande Nymphe, quand je repasse par ma memoire la vie que j'ay faite, tant que ce perfide Ξa monstré à montré de m'Ξaimer aymer, et que je me represente celle où je suis Ξà ceste heure à cette heure : il faut par force que j'advouë qu'il m'a plus obligee en me trahissant, que Pantesmon en m'obeyssant : car ce n'estoit pas vivre, mais estre esclave, que de demeurer en l'estat où sa Tyrannie me retenoit η.
 Or ce desloyal estant comme je crois Ξenvyeux envieux de la douceur de ma vie, Ξou n'estant pas Ξcontant content d'avoir triomphé une fois de moy, Ξa à voulu rebastir ses trahisons : Et comme au commencement, il me Ξsurprit par soubmissions surprist par soubmission et par de tres-grandes demonstrations d'une Ξviolante violente η amitié, il a creu en pouvoir faire de mesme

Signet[ 571 ] 1610 fonctionnelle

à ce coup, et c'est pourquoy vous le voyez ô grande et sage ΞNimphe Nymphe à genoux devant moy, usant des paroles telles que ceux qui ayment veritablement ont accoustumé de dire. Mais il n'a pas consideré que m'estant recogneuë plus foible de ce costé là, que de tout autre, j'ay tasché de m'y fortifier Ξd'avantage davantage : et me semble que son opiniastreté devroit estre desormais vaincuë par la Ξressistance resistance que je luy ay Ξfaite faicte, si ce n'estoit que, comme je croy, qu'il η ayme mieux se travailler et me desplaire, que de vivre en repos : et semble qu'il cherisse Ξd'avantage davantage ce qui m'ennuye que ce qui luy peut estre profitable.
  Il η continuë donc ses Ξfaintes fainctes, et renouvelle, au lieu d'Amour un si aspre desdain en mon ame, que sa veuë m'est plus insupportable, que sa perfidie ne me le Ξfut fust jamais, et faut Ξavouër advouer qu'il vient fort bien à bout de son dessein, si son dessein est de me Ξdeplaire desplaire. Que si cela n'est pas, comme il jure, et comme il tasche de me persuader, et que par juste punition des Dieux il Ξait ayt veritablement ralumé sa Ξflame estainte flamme esteinte, à qui faut-il qu'il s'en prenne qu'à luy mesme, puis qu'il est le seul autheur de son mal, et que c'est luy qui s'est preparé ce Ξsuplice supplice, sans que j'y aye rien contribué du mien, non pas les Ξvœus vœux seulement ? J'advouë qu'en me vengeant de la meschanceté qu'il m'a Ξfaicte faite, et que Ξse ce η chastiant de sa perfidie, par les mesmes armes dont il m'avoit offencee, il est homme plus juste, qu'il n'est bon Amant. Mais pourquoy m'accuse-t'il de

Signet[ 572 ] 1610 fonctionnelle

sa peine, moy dis-je, qui ne Ξveus veux pas mesme avoir memoire qu'il soit au monde ? Ou pourquoy veut il que je luy remette les armes en la main, desquelles en pensant me blesser il s'est offencé luy-mesme ? C'est une trop lourde imprudence de chopper deux fois contre un mesme bois. Il ne doit point esperer cela de moy, qui ay les images de ma vie passee, trop vives encor en l'ame, pour ne les Ξveoir voir point toutes les fois que je tourne les yeux sur luy. Qu'il se retire donc et me laisse Ξjouyr joüir du bon heur qu'il m'a luy mesme acquis, quoy que ç'ait esté avec un dessein bien contraire. Mais si le ciel, selon sa coustume, a tiré du mal qu'il me preparoit un si grand bien pour moy, qu'il ne soit point marry si j'en jouys, et si je sçay mieux me prevaloir de la faveur qu'il m'a Ξfaite faicte en cela, que luy de celles que je luy ay Ξfaites faictes par le passé η, et qu'il juge et confesse que justement le Ciel a pris la cause et la deffence de mon innocente amitié contre la personne la plus ingratte, et la plus perfide qui ait jamais esté bien aymee. Que si comme les joüeurs qui perdent, il demande quelque chose pour sa derniere main, voicy, sage et grande Nymphe, tout ce que je puis pour luy. Je luy Ξavoüeray advoüeray que je suis assez Ξsatisfaite satisfaicte de son ingratitude, que je luy quitte l'offence, que la vengeance qu'il m'a faite me plaist, voire afin qu'il se retire entierement de moy, que j'ay pitié de son mal, mais que cela luy suffise, et qu'il ne m'importune plus.
  Ainsi finit la Bergere avec une telle emotion que la couleur qui luy en estoit venuë au visage la rendoit plus belle qu'elle ne souloit estre :

Signet[ 573 ] 1610 fonctionnelle

Et lors que Leonide cogneut qu'elle ne vouloit rien dire Ξd'avantage davantage, elle fist signe à Palemon de respondre, s'il avoit à dire quelque chose contre ce qu'elle leur avoit fait entendre. Alors le Berger se relevant apres avoir salué Ξla sa Nymphe, luy parla de ceste sorte.


RESPONCE η

DU BERGER PALEMON.

g_573GRande ΞNimphe Nymphe, je Ξcognoy cognois bien estre tres-veritable, ce que j'ay tousjours ouy dire de la divinité, que jamais les Dieux et Deesses n'entrent en un lieu sans y faire quelque bien, puis que vous, qui par vostre merite et vostre condition en representez l'image parmy nous, n'avez presque esté plustost en ce lieu que me voila detrompé, et Ξsorty sorti de l'erreur où j'ay si longuement vescu, si toutesfois on peut appeller vie ce qui raporte plus de mal que la mort mesme. J'advoüe que tout ce que ceste belle Bergere vient de vous raconter, est veritable, et que je luy ay plus d'obligation encore qu'elle ne sçauroit dire : mais si faut-il qu'ayant ouy de sa bouche ce qu'elle vient de me reprocher je me plaigne que le Ciel comme envieux de mon ayse, m'ait caché la plus grande partie de mon bonheur : Et Ξcroyrois croirois d'avoir plus d'occasion de m'en douloir et de l'accuser d'injustice, si je ne cognoissois

Signet[ 574 ] 1610 fonctionnelle

bien, que c'est ainsi que tous les hommes sont traittez, afin qu'il n'y ait point ça-bas de Ξparfait parfaict contentement. Toutesfois si faut-il que l'on me permette de me douloir du tort que ceste belle Bergere Ξa fait à faict à l'amitié qu'elle m'avoit promise, puis qu'elle ne peut trouver occasion de se douloir de la mienne que par le soupçon, et se desguisant à mon desadvantage, ce qu'au contraire elle devoit prendre pour plus grande asseurance de mon affection. Mais comment, ô Amour, m'oseray-je plaindre d'elle, puis que tu me commandes de ne trouver mauvais chose qu'elle Ξveüille vueille faire ? Je n'useray donc point de plainte : car mon cœur ne la desdira jamais en rien. Mais, ô sage ΞNimphe Nymphe, j'essayeray en vous disant la verité de vous faire entendre que Palemon sçait Ξaimer aymer, et que Ξcest c'est sans raison que Doris a creu le contraire. Et pour commencer, et ne point user de Ξlong longs discours, elle advouë que je l'ay aymee et qu'elle m'a Ξaimé aymé, mais que me reproche t'elle pour avoir Ξsujet subject de rompre ceste amitié ? Que j'ay esté jaloux, et je confesse que je l'ay esté : mais si elle m'a Ξaimé aymé ainsi qu'elle dit, pour avoir Ξrecognu recogneu que je l'Ξaimois aymois, comment a t'elle eu Ξagreable aggreable mon amitié, et non point l'effect de mon amitié ; si tous ceux desquels elle estoit veuë me donnoient de la jalousie, et si leur conversation, leurs paroles, voire leurs regards Ξmesmes mesme estoient Ξsoupçonneux soubçonneux, n'estoit-ce un tres-certain tesmoignage que je l'aymois infiniment ? Elle dit Ξtoutefois toutesfois que de douter d'elle, c'estoit l'offencer, et en faire un sinistre jugement. Ah ! grande ΞNimphe Nymphe, si Ξcette ceste

Signet[ 575 ] 1610 fonctionnelle

Bergere sçavoit aussi bien Ξaimer aymer que ses yeux se sçavent faire adorer, ne diroit-elle pas plustost que c'estoit Ξun' une extreme Amour, et la trop bonne opinion que j'avois d'elle qui me le faisoient faire ? Car si je ne l'eusse creuë digne d'estre servie de tous, comment eusse-je creu que tous l'eussent servie ? mais si je n'eusse eu Ξcette ceste creance, comment eusse-je esté jaloux de chacun ? Ceste jalousie donc, ô belle Doris, n'est point un moindre signe d'affection et d'une tres-violente amour η, que les souspirs et les larmes, dont les ΞAmans amants vont Ξnoïant noyant les mains de leurs bien aymees : puis qu'elle naist de la cognoissance de la perfection de la personne que l'on ayme, et les souspirs et les larmes procedent le plus souvent de la cruauté seulement qu'ils trouvent en elle, ou du tourment qu'ils en ressentent. Cognoissant donc, ô grande ΞNimphe Nymphe, que j'estois jaloux, ne devoit-elle pas augmenter la bonne volonté qu'elle me portoit, pour Ξbalencer balancer en quelque sorte la pesanteur que j'alois adjoustant à la mienne ? Au contraire η, qu'est-ce que sa cruauté, ou pour le moins sa mescognoissance luy conseilla de faire ? Vous l'oyez de sa propre bouche. Elle se deslie de ceste estroitte amitié que tant de services que tant de cognoissances d'une vraye affection devoient avoir renduë indissoluble, et pour s'en donner quelque pretexte, se figure des Ξrafroidissements rafroidissemens de mon costé, et des nonchalances, qui helas ! n'estoient qu'en son opinion. Elle dit qu'en ce temps-là je ne demeurois Ξguiere guere aupres d'elle. ΞQuand Quant je considere

Signet[ 576 ] 1610 fonctionnelle

ce reproche, il faut en fin que j'advouë que toutes les actions peuvent estre soupçonnees contraires au dessein de celuy qui les fait, puis que les Ξeffets effects mesmes qui s'en produisent ne sont le plus souvent apperceus de ceux qui Ξy  η ont le plus d'interest. Si je vous demande, ô belle Doris, quelle opinion vous avez euë de moy dés le commencement que ma fortune m'appella pres de vous, pour ne vous contredire, je m'asseure que vous avoüerez que je vous ay aymee et servie avec Ξautant tant d'affection que jamais Berger ayt peu aymer ou servir. Or maintenant n'ayez point Ξdesagreable desaggreable, je vous supplie, que devant ceste grande Nymphe, et Ξcette ceste venerable Druyde, je vous conjure de dire Ξqu'elle quelle a esté la Bergere pour qui je vous ay changee, et à qui vous m'avez veu rendre du devoir, ou seulement l'avez ouy dire ? Que si vous n'en sçavez point, et si vous confessez que mon affection n'a point esté Ξdistraite distraitte ailleurs, pourquoy vous Ξpleignez plaignez-vous, et pourquoy avez-vous soupçonné mes actions tout au contraire de mon dessein ? C'estoit ce me semble tres-mal conclurre à vous : Palemon m'a Ξaimee aymee : mais parce qu'il ne me Ξvoit void pas si souvent que de coustume il ne m'ayme plus ; Tant s'en faut, n'estiez-vous point plus obligee par les loix de l'amitié de dire, Si mon Berger ne me voit point si souvent que de coustume, je sçay que c'est quelque necessaire contrainte qui l'empesche. Compatissant ainsi au mal que je souffrois esloigné de vostre presence, et jugeant autruy par vous mesme, vous n'eussiez pas offencé si cruellement celuy qui

Signet[ 577 ] 1610 fonctionnelle

n'offença jamais l'affection qu'il vous a promise. Mais me direz-vous que vouloient donc signifier ces demy-moments qui Ξà a peine vous pouvoient retenir aupres de moy, au lieu qu'auparavant les jours les plus longs ne vous pouvoient pas contenter ? Je le vous diray ô sage Nymphe, et je m'asseure qu'en m'escoutant vous ne ferez point un si sinistre jugement de moy, que ceste belle a Ξfait faict de ma fidelité, et seulement je la supplie de se ressouvenir de la vie que je menois en ce temps-là, et parmy quelles compagnies on me voyoit demeurer.
  Je puis dire avec verité, ô grande ΞNimphe Nymphe que jamais homme n'a vescu plus sauvagement que moy, non pas mesme ceux qui font profession de ne demeurer que parmy les rochers, et les deserts, sinon durant les Ξmoments momens que mon affection me contraignoit une fois le jour de la voir. Car dés que la clarté commençoit de paroistre, je sortois de ma cabane, et loing de toutes compagnies, je ne revenois que la nuict ne fust close, demeurant Ξquelquefois quelquesfois caché dans les antres les plus retirez, et Ξquelquefois quelquesfois dans le plus haut des Ξmontagnes montaignes, tellement seul, que rien que mes pensees ne pouvoient me trouver, mais elles ne tenoient aussi si bonne compagnie qu'elles me contraignoient bien souvent de me mettre en lieu d'où je Ξpeusse pusse voir l'endroit de sa demeure, me semblant que les heureuses murailles où elle estoit, me rapportoient une espece de consolation qui n'estoit pas petite, sans que rien me retirast de ceste sorte de vie, non l'amitié de mes voisins, non le devoir de mes parens, non

Signet[ 578 ] 1610 fonctionnelle

le soucy de mes Ξtroupeaux trouppeaux bien-aymez, ny bref que l'on peust dire de moy, sinon le seul desir de sa veuë dont je Ξjouïssois joüyssois tous les jours une fois, mais si peu de temps à mon grand regret que quand je m'en retournois, il me sembloit que je ne faisois que d'y arriver. Et Ξtoutefois toutesfois celle qui se deult de Ξceste cette vie en estoit la seule cause, et l'extreme affection que je luy portois m'empeschoit de la luy descouvrir.
  Or sage et grandeΞNimphe Nymphe, j'ay tousjours eu Ξceste cette opinion que celuy qui ayme comme il doit, doit avoir plus cher l'honneur de la personne Ξaimee aymee que le contentement qu'il en peut retirer, la malice des hommes mal-pensants n'Ξayant ayt η jamais esté si foible, qu'elle n'ayt tousjours trouvé Ξsujet de s'emploier subject de s'employer où il luy a pleu ne Ξluy fit en ce temps là plus de grace à nostre amitié qu'elle a accoustumé de faire à toutes les autres plus remplies de vertu, de sorte que nostre ordinaire frequentation fust desapreuvee, et donna Ξsujet subject à ces malins d'en parler assez mal à propos, si sourdement toutefois que les autheurs de ces impostures quelque diligence que j'y employasse me furent tousjours de sorte Ξincognus incogneus, que je ne Ξpus puis trouver à qui m'en prendre. Que pouvois-je faire en cela ? D'entreprendre un bien long voyage, je n'estois pas maistre entierement de mes actions, de cesser de l'aymer j'eusse Ξplutost plustost cessé de vivre. Puis donc que Ξnôtre nostre trop grande Ξpratique practique estoit celle qui donnoit quelque apparence de Ξverité vivre η à leur Ξmedisance mesdisance, à quoy me devois-je plustost resoudre qu'à l'interrompre

Signet[ 579 ] 1610 fonctionnelle

pour quelque temps, et à payer ainsi plustost aux despens de mon contentement que de sa reputation la faute de ces meschantes ames ? Que si elle se plaint que je ne luy en aye rien dit jusques Ξà ceste heure à cette heure, qu'elle se plaigne aussi que je l'ay trop aymee, car veritablement Ξça ç'a esté pour l'avoir trop aymee, que j'ay plustost choisi de me priver du bon-heur de sa veuë, voire mesme Ξla le η laisser en doute de mon affection, que de luy dire l'occasion qui me faisoit vivre avec elle de Ξceste cette sorte, de peur de luy faire part de l'ennuy que j'en ressentois, sçachant assez qu'elle qui avoit tousjours si curieusement conservé sa vie exempte de ces calomnies η, ne les sçauroit Ξsuporter supporter qu'avec de trop grands desplaisirs.
  Or considerez grande ΞNimphe Nymphe par ce veritable discours, si tels effects se voyent parmy les vulgaires affections, et de là prenez cognoissance s'il vous plaist, de quelle qualité doit estre la mienne : et si estant telle c'estoit sans raison, qu'elle demandoit η à ceste Bergere, de grandes preuves de la sienne, puis que l'Amour ne se paye qu'avec l'amour. Et toutesfois ce qui advint de Pantesmon qui est ce me semble le plus grand Ξsuject subject de plainte qu'elle ayt contre moy, ne proceda pas seulement d'une jalousie mal-fondee comme elle dict, mais de beaucoup de raison. Car ainsi qu'elle vous a advoüé, ce Berger est tel, et Ξà a tant de bonnes conditions qu'il est plus croyable que celle qu'il recherchera le doive Ξaimer aymer que mespriser. De plus l'amitié que son frere luy portoit, ne m'estoit point suspecte sans cause, mais encore

Signet[ 580 ] 1610 fonctionnelle

plus, le bon accueil qu'elle luy faisoit, qui à la verité estoit tel, qu'ayant comme elle dit si bien Ξrecognu recogneu ma jalousie par le passé, elle avoit plus de tort η d'en user ainsi que moy de penser, quoy que ce fut à son desadvantage : et de Ξfait faict qu'elle die si cela ne fut pas cause que tout ouvertement on parloit de leur mariage. Si oyant ces nouvelles je n'eusse point esté esmeu, n'eusse-je pas plus offencé nostre amitié, qu'elle son frere, en faisant ce que je requerois ? Que si l'amitié a plus de privilege que l'amour η, elle a bien quelque occasion de se douloir de moy : Mais si cela n'est pas, pourquoy trouve-Ξtelle t'elle estrange que mon amour ait voulu triompher de l'amitié qu'elle portoit à son frere ?
  Et c'est d'icy grande Nymphe, que tous mes malheurs ont pris leur origine. Car luy reprochant la bonne chere qu'elle faisoit à ce Berger, elle me respondit que l'amitié que son frere luy portoit en estoit cause : mais quand je luy repliquay que le bruit de leur mariage estoit si commun qu'il m'estoit impossible de vivre tant qu'il continuëroit et que je verrois le contentement de qui elle prefereroit. - Et à quoy est-ce (me dit-elle en changeant de visage) que vostre bisarre soupçon me veut encores contraindre ? - Vous le nommerez, luy dis-je, comme il vous plaira, mais je n'auray jamais repos que je ne voye ce Berger Ξeslongné esloigné de vous. - Et bien (me dit-elle d'une voix toute alteree) je vous Ξcontenteray conteray η encor en cecy, et Dieu vueille que ce soit la derniere fois que vous prendrez de semblables humeurs. Elle profera de sorte ces

Signet[ 581 ] 1610 fonctionnelle

paroles qu'elles redoublerent beaucoup plus mon soupçon que si elle m'eust avec quelque excuse entierement refusé. Ce qui me fit resoudre d'en apprendre une fois en ma vie la verité, et pour m'en esclaircir mieux je ne voulus me fier qu'à mes yeux propres. O mal-heureuse meffiance ! ô dommageable resolution, qui depuis m'a cousté tant d'ennuis, de travaux et de larmes ? En ce dessein donc j'espie le temps que Pantesmon la vint trouver en sa chambre, car de fortune ce jour elle tenoit le lict, fust de desplaisir, fust pour quelque legere maladie : Et passant par une montee desrobee qui entroit dans le logis, je vins par un passage caché me mettre Ξen dans un cabinet dont la porte respondoit sur le lict. Mon malheur fut tel que par la fente des aix, je peux voir tout ce qu'ils firent, mais pour estre trop esloigné je n'en ouys une seule parole. Je vis Ξdonques doncques, et trop certes pour mon contentement que le Berger s'assit d'abord sur le pied du Ξlit lict, et apres luy avoir pris la main, qu'il baisa plusieurs fois sans resistance parla fort long temps la teste nuë : je vis qu'elle luy respondoit, et à ce que je pouvois remarquer à son visage, ce n'estoient point paroles de courroux. Que si la fortune m'eust permis de voir aussi bien celuy de Pantesmon, peut-estre y eusse-je apperceu quelque mescontentement qui m'eust contenté η, mais il me tournoit presque le dos, pour luy parler plus bas. Et lors que j'estois en ceste peine, je vis que tout à coup il se jetta à genoux, et elle se releva un peu sur le lict, et apres se Ξpancha pencha et le baisa. Dieux quel coup de cousteau

Signet[ 582 ] 1610 fonctionnelle

receus-je, mais plus Ξencore encores quand le Berger ne se contentant point de ces extraordinaires faveurs, luy descouvrit le sein, et sans Ξressistance resistance le luy baisa. Amour quel devin-je ? mais ô Dieux quel devois-je devenir ! Je ne sçay comme je Ξpus puis le souffrir et vivre, si ce n'est que tout ainsi que mon affection estoit celle qui m'en faisoit avoir de si extremes Ξressentiments ressentimens, elle mesme aussi me donnoit de la constance de Ξsuporter supporter ce que je pensois luy η estre agreable. Pantesmon partit et je partis aussi, luy pour moy mal Ξsatisfait satisfaict, et moy pour luy entierement desesperé. Voyez comme Amour nous Ξchastyoit chastioit l'un par l'autre.
  Or dites-moy je vous supplie sage ΞNimphe Nymphe, eussiez-vous creu que j'eusse Ξaimé aymé, si je n'eusse point ressenty un coup si sensible, et le ressentiment pouvoit η-il estre moindre que de me retirer, ou pour le moins pouvoit-il estre accompagné de plus de discretion que de n'en parler à personne ? J'advouë que j'essayay de r'avoir ma liberté : et lors que je trouvois plus de difficulté à Ξdémesler desmesler les liens dont elle me tenoit pris, je dis plusieurs fois en moy-Ξmesmes mesme, qu'il falloit couper ceux qui ne pouvoient estre dénouez. Et sur le point que je faisois le plus d'effort contre ma volonté, il est vray qu'elle m'envoya l'une de ses amies. Mais quel pouvois-je penser que Ξfust fut ce message, qu'une continuation de sa tromperie ? Estoit-il possible de Ξdesmantir desmentir de si Ξfideles fidelles tesmoins que mes propres yeux, et sur ceste creance je luy fis tout en cholere, la responce dont elle se plaint : à sçavoir, qu'un clou η chasse l'autre, mais quel moindre reproche

Signet[ 583 ] 1610 fonctionnelle

luy pouvois-je faire ayant opinion d'avoir esté si Ξingratement ingrattement trahy ? Outre que j'y estois obligé par les loix de mon affection, qui ne me pouvoient permettre de luy mentir à ceste fois non plus que je n'avois jamais Ξfait faict par le passé. Si elle le print autrement que je ne l'entendois son innocence en estoit cause, et l'erreur en quoy j'estois me faisoit parler ainsi. Je voulois bien qu'elle cogneust que je sçavois qu'une autre amour avoit chassé la mienne de son cœur, et toutesfois la crainte que j'avois de luy donner du desplaisir, m'a jusques icy privé de mon plus grand contentement. Car lors que Ξquelquefois quelquesfois je me resolvois de luy faire les reproches, que je pensois estre dignes d'une si grande trahison, Amour qui a tousjours eu le plus de force sur mon ame, m'en empeschoit, et me faisoit changer d'advis, en me disant, que ce seroit trop Ξoffencer offenser celle que j'avois tant aymee de luy faire honte d'une si grande faute et tant indigne d'elle, et que je me devois contenter d'estre hors de la tromperie où j'avois esté si longuement retenu. Je creus ce conseil tres-mauvais pour moy : car c'est sans doute que si dés le commencement je luy eusse Ξdict dit ce que j'avois veu, elle m'eust raconté ce qu'elle avoit fait, et ainsi j'eusse eu autant de bon-heur et de contentement que j'ay souffert depuis de Ξsanglants sanglans desplaisirs. Au contraire m'Ξeslongnant esloignant entierement d'elle, je ne peus de long temps sçavoir que Pantesmon ne la voyoit plus, et le mal estoit que mesme je n'osois demander de leurs nouvelles, pour n'ouyr chose qui accreust mon regret. Enfin mon amour

Signet[ 584 ] 1610 fonctionnelle

plus forte que ny ma resolution, ny ma Ξcolere cholere me ramena peu à peu aupres d'elle, et dés la premiere veuë ayant oublié tous les outrages que je pensois avoir receus, me Ξvoila voyla plus à elle que je n'avois jamais esté. Mais quelle, la retrouvay je ? C'estoient bien ces mesmes yeux, Ξceste cette mesme bouche, et ceste mesme beauté, mais non pas Ξceste cette mesme Doris qui à mon départ n'estimoit que Palemon, n'aymoit que Palemon, et ne caressoit que Palemon. A ce triste retour je ne vis plus que desdain, je ne Ξrecognus recogneus que Ξhayne haine, et ne ressentis que rigueur : de sorte que jusques icy il m'a esté impossible de luy faire entendre le sujet que j'avois eu de m'en retirer, parce que jamais elle n'a voulu souffrir que je luy aye parlé qu'à discours interrompus. Or si toutes ces choses ne sont des preuves d'une tres-fidelle, et tres violente affection, je ne veux point qu'elle me Ξfasse face de grace encores ô grande Nymphe que la grace que je demande n'est point pour faute que j'aye faite contre l'Amour, mais Ξseullement seulement pour l'Ξennuy ennui que je luy puis avoir donné en l'aymant plus, peut estre *qu'elle ne vouloit, ou qu'elle ne croyoit pas. Que si l'amour me permettoit de me plaindre d'elle, aussi bien que je le pourrois faire avec raison, je dirois qu'elle a fait un tort extreme à l'Amour, à Doris et à Palemon : Car Amour se peut plaindre qu'elle a Ξestaint esteint les feux qui estoient allumez en elle d'une si pure Ξflame flamme, que la vertu mesme n'eust point esté offencee d'en brusler : elle les a Ξestaintes esteintes dis-je pour allumer celles du despit, si noires de fumee qu'au lieu d'esclairer elles ne remplissent

Signet[ 585 ] 1610 fonctionnelle

son ame que de tenebres et de confusion. Mais Doris se plaindra bien Ξd'avantage davantage qu'une si legere opinion l'Ξayt ait renduë parjure, luy faisant rompre les sermens si souvent rejurez à ce Berger desastré, de ne changer jamais de volonté. Et que pourroit-elle respondre à Palemon s'il luy disoit, Est il possible, mescognoissante Bergere, que tant d'annees de service, tant de tesmoignages d'affection, et tant d'asseurance de ma fidelité, ne vous ayent peu oster la croyance que si Ξdesadvantageusement desavantageusement vous avez conceuë de moy ? Et bien j'ay esté jaloux : mais ne sont-ce pas des fruicts de l'amour ? pourquoy non jaloux : si amoureux ? Et de qui jaloux sinon de ce que j'ayme ? Et toutesfois soit ainsi que ceste jalousie soit une faute et qu'il la faille punir, le juge n'est-il pas cruel qui esgale le supplice au peché ? Or sus qu'il soit encor permis de l'esgaler et que œil pour œil, et bras pour bras doive expier la faute, comment est-ce qu'estant jaloux de vous je devois estre puny ? par le mesme supplice, c'est à dire, que si je vous offençois estant jaloux de vous, vous me deviez chastier estant jalouse de moy. O que ceste action eust esté glorieuse et digne veritablement d'une personne qui aymoit ! Mais me direz-vous, vous vous estes eslongné de moy, vous m'avez quittee, et vous estes rendu incapable de ce Ξtraictement traittement. Et bien faisons la mesme ordonnance de punition contre ceste faute que contre la premiere, Je me suis Ξesloigné éloigné de vous. Il faut que vous vous eslongniez aussi de moy. Mais quoy ? peut-estre l'avez vous desja fait, et qui sçait si en cest Ξeslongnement esloignement

Signet[ 586 ] 1610 fonctionnelle

vous ne m'avez point plus offencé ? Posons toutesfois que la chose soit esgale. Puis donc que vous me voulez chastier tout ainsi que je vous offence, et non point Ξd'avantage davantage, Ξà ceste heure à cette heure que je retourne à vous avec desplaisir extreme de tout ce qui s'est passé, n'estes vous obligee d'en faire de mesme ; Me voicy à vos genoux avec les repentirs les plus cuisants qu'un amant puisse ressentir : est-il possible que vostre courroux se puisse estendre plus outre, et que le souvenir de ce que je vous ay esté, ne vous esmeuve à me rendre le bon heur duquel η le souvenir des offences que vous avez opinion d'avoir receuës de moy m'a privé depuis un si long siecle ? Donc amour qui est le plus grand de tous les Dieux, et qui est la chose du monde la plus forte, à ce coup cedera sa place à l'offence et au desdain. Ainsi dit η Palemon, et desja Leonide et Chrysante se preparoyent de dire ce qui leur en sembloit, quand l'autre Berger se hasta de leur faire entendre ses raisons de ceste sorte.


HISTOIRE

DU BERGER ADRASTE.

i_jJE vous conjure grande et puissante ΞNimphe Nymphe, et vous sage et venerable Chrisante, de surseoir le jugement que vous voulez donner jusques à ce que vous m'ayez oüy, et vous fais Ξceste cette adjuration par Ξla le plus sincere, fidelle et

Signet[ 587 ] 1610 fonctionnelle

Ξpatiente patient amour qui jamais ayt esté, Ξà fin afin qu'avec une plus grande cognoissance de nostre different, vous puissiez mettre une juste conclusion à nos peines, et inquietudes. J'ay aymé ceste Bergere depuis le berceau : et tant s'en faut que j'aye jamais cessé de l'aymer, que comme en toute autre chose je suis tousjours allé croissant en la volonté que j'ay de luy faire service. J'ay souffert ses desdains, j'ay patienté que son amitié devant mes yeux fust toute à Ξune un autre. La longueur du temps ne m'a point diverti de mon dessein, ses rigueurs ne m'en ont point distrait, et je n'ay peu toutesfois jusques icy luy faire changer la moindre de ses cruautez. Je sçay que les Ξdeffaveurs défaveurs qu'elle me faisoit estoient par elle mises en conte de faveurs à Palemon, qu'ensemble ils se sont mocquez de mon amour et de ma patience, et que trop cruellement elle m'a mesprisé. Mais à quoy m'a servy ceste cognoissance sinon à rendre ma vie plus fascheuse, et à Ξrangreger rengreger Ξd'avantage davantage mes insupportables desplaisirs ? Car ils ont esté tellement inutiles à me divertir de son service, que plus j'y rencontrois de difficultez et de peines, plus se renforçoit la violence de mon affection. Dieux qu'un homme Ξattaint atteint de ce mal est peu sage, et combien a t'il peu de pouvoir de rechercher guerison, puis que mesme sa volonté n'y peut consentir ! Tous ceux qui me Ξconseilloient conseilloyent contre Amour, estoient mes ennemis declarez : et quoy que l'esperance mesme ne peut trouver place parmy mes desastres, mon affection toutesfois s'est-elle changee ? s'est-elle lassee ou seulement s'est-elle allentie ?

Signet[ 588 ] 1610 fonctionnelle

Nullement grande ΞNimphe Nymphe, j'Ξaimerois aymerois mieux la mort que de diminuer ma Ξflame flamme de la moindre estincelle qui me brusle. Elle m'a veu souvent fondre en pleurs devant elle, elle m'a veu tomber à ses pieds hors de sentiment. Mais ny mes pleurs ny ma prochaine mort, n'ont rien Ξd'avantage davantage acquis envers elle, qu'un mespris et une Ξmoquerie mocquerie, de laquelle un juste ressentiment m'eust peu faire prendre vengeance sur Palemon, si mon amour eust peu consentir que j'eusse voulu desplaire à ceste cruelle. Mais ceste passion de vengeance estoit trop foible pour me porter à semblable dessein, et quelque opinion qu'elle ayt de moy, si sçay-je bien qu'elle ne peut en rien reprendre mon affection, et que sans outrecuidance je me puis donner le nom veritable D'AMANT SANS REPROCHE. Car la jalousie n'a jamais trouvé place en mon ame, comme elle a Ξfait faict en ce trop aymé Berger, ny jamais je n'ay seulement avec le penser η, trouvé nulle de ses actions mauvaises. Amour me soit tesmoing que mesme les rigueurs que j'en recevois m'estoient cheres quand je me ressouvenois qu'elles estoient Ξagreables aggreables à ceste belle Doris. Et encores que je n'aye point esté tant disgratié en mes autres fortunes que quelque Bergere peut-estre ne m'ayt regardé de bon œil, si suis-je tres-asseuré que je n'ay point rendu de foibles tesmoignages de ma fidelité. Aussi Amour pour ne laisser tant de desdains impunis, et pour n'abandonner entierement sans secours Ξune un η Amour si innocente et pure que la mienne, (encores certes,

Signet[ 589 ] 1610 fonctionnelle

que ce n'a pas esté à ma requeste, car je ne luy demanday jamais vengeance, mais assez de patience seulement) a permis comme je croy qu'elle ayt ressenty des amertumes, dont elle m'abreuve depuis si long temps, par le divorce d'elle et de ce Berger. Mais avant que Palemon l'ayt aymee, depuis qu'il l'a aymee, quand il s'en est Ξeslongné esloigné, et quand il est revenu, qu'elle die si elle n'a pas tousjours veu une extreme affection en moy, et si jamais elle a recogneu ceste affection alteree pour quelque traittement qu'elle m'ayt faict. J'ay esté le premier qui l'ay servie, je suis le seul qui ay tousjours continué, et comment que je sois traicté, je seray le dernier qui conserveray ceste volonté : pour le moins ce sera celle qui m'accompagnera dans le cercueil.
  Je ne luy remets point ces choses devant les yeux pour reproche, mais pour la verité seulement, verité toutesfois que je voudrois bien vous pouvoir representer avec des paroles qui luy donnassent de moins fascheuses souvenances, car telles appelle-je celles de mes services passez pour elle. Et encor que sa cruauté Ξayt ait esté telle envers moy, si faut-il que je l'excuse en quelque sorte, puis qu'estant engagee à Palemon, elle eust peut-estre offensé sa fidelité de faire autrement, mais Ξà cette heure à ceste heure que Dieu mercy elle l'a quitté, quelle raison peut elle alleguer, pour couverture de sa cruauté, puis mesme que dés qu'elle a commencé de parler devant vous, elle vous a Ξdit dict qu'elle avoit aymé Palemon, parce qu'elle avoit jugé estre tres-raisonnable d'aymer celuy de qui l'on est aymé. C'est suivant son jugement mesme

Signet[ 590 ] 1610 fonctionnelle

que je requiers le vostre, ô grande Nymphe, vous jurant par elle mesme qui est bien le plus grand serment que je puisse faire, que jamais beauté ny destin ne causerent une plus grande, plus sincere ny plus fidelle Amour que celle d'Adraste envers la belle Doris.
  Adraste finit de ceste sorte son discours, avec tant de demonstration d'une parfaicte amour, que ceux qui l'oüyrent ressentoient une partie de sa peine. Et la Bergere Doris voyant qu'il ne vouloit plus rien dire, apres une grande reverence, respondit avec telles paroles.
 - Grande et sage Nymphe j'ay beaucoup de regret pour le repos de ce Berger, que tout ce qu'il vous a Ξdit dict soit veritable ; car il me desplaist bien fort qu'il soit si mal traicté, pour l'affection qu'il me porte, Ξencore encores que vous jugerez bien m'ayant Ξoüye oüie qu'il n'y a point de ma faute, et que ç'a esté luy seul qui opiniastrément a poursuivy son mal-heur. La premiere fois qu'il me declara sa volonté, nous estions tous deux si jeunes, que mal Ξaysement aisément eust-on peu penser, ny qu'il eust quelque ressentiment d'Amour, ny moy l'entendement d'en pouvoir comprendre quelque chose. Si bien que ce qu'il m'en dit, ne m'esmeut non plus qu'une personne à qui la chose ne touchoit aucunement. Depuis il fit un voyage assez long, et à son retour il trouva que je n'estois plus mienne, m'estant desja donnee à Palemon. De sorte que si à la premiere fois il avoit eu occasion de se plaindre de mon ignorance, à la seconde il en avoit bien Ξd'avantage davantage de se douloir de mon trop de cognoissance. Mais de moy nullement : car

Signet[ 591 ] 1610 fonctionnelle

vous plaignez-vous Berger, que n'estant point capable d'Amour, je ne vous aye point aymé ? Accusez-en la Nature η, accusez-en les Ordonnances, ausquelles elle nous a soubmises. Et trouvez-vous estrange que je ne vous puisse aymer quand ma volonté n'est plus mienne ? Il faut que vous en fassiez η de mesme de ce que je n'ay qu'un cœur, que je n'ay qu'une ame et qu'une volonté. Mais vous pouvez avec plus de raison vous plaindre, (et c'est ce me semble la seule plainte que vous devez faire) que vous soyez venu vers moy trop tost, et que vous y soyez retourné trop tard, parce que quand vous Ξdites dictes que je ne vous ay jamais regardé qu'avec desdain, et que j'ay esté si retenuë à vous favoriser, si vous preniez bien mes actions, vous cognoistriez que vous m'avez plus d'obligation en cela que si j'avois faict autrement. Car si vous eussiez receu quelque satisfaction de moy, jugez à quelle extremité vostre Amour fust parvenuë, puis qu'ayant usé envers vous de tant de rigueurs, vous la ressentez toutesfois si grande. Et vous ressouvenez, Adraste, que les faveurs que vous eussiez receuës de moy, eussent esté plustost rengregement que soulagement de vostre mal. Outre que Ξmesmes mesme elles ne vous pouvoient estre accordees sans beaucoup offencer la sincere amitié que j'avois promise à Palemon. Que Ξsi  η j'advoüe qu'il soit juste d'aymer qui nous ayme, je ne dis pas qu'il soit injuste de n'Ξaymer aimer pas tous ceux qui nous affectionnent, autrement il n'y auroit point de fidelité ny d'asseurance en amour, et vous-mesme, s'il estoit

Signet[ 592 ] 1610 fonctionnelle

ainsi, devriez estre obligé de rendre à la Bergere Bybliene, qui meurt pour vous, Ξun une amour reciproque, mais j'ay bien voulu dire qu'une fille se trouvant libre de toute autre affection, peut sans reproche Ξaimer aymer celuy qui l'ayme, s'il n'y a point d'autre occasion de haine que ceste Amour : or en ce qui se presente entre vous et moy, il n'y a rien de semblable, puis qu'estant engagee ailleurs, je ne pouvois faire une nouvelle amitié avec vous sans la ruine de celle que j'avois desja. Si je vous l'ay dissimulé ou si je vous ay entretenu de paroles, pleignez-vous de moy, car ce sera avec raison : mais si je vous en ay tousjours parlé fort franchement, que ne recognoissez vous l'obligation que vous m'en avez ? Et ne vous arrestez point à publier celles η que je vous ay pour m'avoir si longuement aymee, ne vous ay-je pas mille fois supplié, conjuré, voire commandé autant que j'ay eu d'authorité sur vous, que vous missiez fin à Ξceste cette affection : Et lors qu'avec plus de violence je vous en ay requis, ne m'avez-vous pas tousjours respondu que vous le feriez, si vous pouviez vivre et ne m'Ξaimer aymer point. Si vous avez continué, n'a ce point esté pour vostre consideration, et non pas pour la mienne ? Mais grande et sage ΞNimphe Nymphe, voicy selon que j'ay peu considerer par ses Ξparolles paroles, ce qui l'a davantage deceu. Il a pensé sans doute que l'affection que je portois à Palemon, estoit la seule cause qui m'Ξempechoit empeschoit d'avoir chere la sienne, et d'effect il n'a point sceu plustost les Ξdissention dissentions de ce Berger et de moy, qu'incontinent, le voila enflé d'esperance de parvenir à ce qu'il avoit tant

Signet[ 593 ] 1610 fonctionnelle

desiré, et pour n'en perdre l'occasion, m'a tellement pressee depuis ce temps là qu'avec raison, je le puis Ξplutost plustost dire mon ennemy que mon amy, voire si la discretion ne m' Ξen empechoit empeschoit η, plustost importun que serviteur. Mais il a bien esté deceu par cette opinion, et n'a pas consideré que jamais Ξcette ceste amitié ne se perdroit, que je ne perdisse ensemble tellement toute puissance d'aymer, qu'il ne seroit plus en moy d'en ressentir les effects.
  Ainsi paracheva Doris, Ξet Adraste vouloit repliquer, luy semblant d'avoir beaucoup de raisons pour alleguer au contraire, quand Leonide luy fit signe de la main qu'il se teust, et tirant à part Chrysante, Astree, Diane, Philis, Madonthe et Laonice, leur demanda de quel Ξavis advis elles estoient : mais parce qu'elles furent long temps à se resoudre, et que ces Bergers qui n'estoient point appellez à leur conseil ne pouvoient demeurer sans rien faire, Hylas fut le premier, qui s'addressant à Doris : - Il n'y a que vous au monde, luy dit-il, qui vous Ξfachez faschez d'estre trop riche. - Comment l'entendez-vous ? respondit-elle : - Je veux dire Ξadjouta adjousta Hylas, que vous ne devez pas seulement recevoir ces deux Bergers qui vous ayment (pour tesmoignage que vous estes belle :) mais tous ceux encores qui se voudront donner à vous : car c'est honneur à une fille d'estre aymee et recherchee de plusieurs, outre la commodité qui s'en peut retirer. - Je croy, respondit froidement Doris, que cela seroit bon pour celles qui veulent estre estimees belles, et ne le sont pas, ou bien qui preferent Ξcette ceste vanité, dont

Signet[ 594 ] 1610 fonctionnelle

vous parlez à un repos, et à un solide contentement. - Si c'est bien d'estre aymee, repliqua Hylas, plus vous le serez et plus vous aurez de bien. - Et si c'est mal, adjousta Doris, plus je seray aymee, et plus j'auray de mal. - Il est vray reprit Hylas, mais quelle apparence y a-t'il, que ce soit mal d'estre aymee de plusieurs ? - Ils nous Ξhaïssent hayssent à la fin respondit-elle. - Ouy bien repartit-il, si vous ne Ξles le η contentez. - Comment adjousta Doris en satisfaire plusieurs, puis qu'il est impossible d'en contenter un seul ? - Et quoy continua Hylas, vous n'estimez point d'avoir plusieurs serviteurs ? - Ils deviennent en fin nos Ξennemis ennemys, dit la Bergere, et lors qu'ils nous ayment, ils nous importunent plus qu'ils ne nous Ξproffitent profitent. - Il faut adjousta-t'il, avoir soin de les conserver : - La peine, repliqua Doris, surpasse le plaisir. - Si est-ce, continua le Berger, que les Dieux ne se sentent point importunez que plusieurs chargent leurs autels de sacrifices. - Il est vray, respondit-elle : mais c'est aussi un particulier privilege des Dieux, de pouvoir faire du bien Ξa à plusieurs, sans se donner de la peine. - Il me semble, dit Hylas, que puis que l'amour depend de la volonté, et que puis que la volonté s'estend à tout ce qu'il luy plaist, il n'y a pas grande peine d'Ξaimer aymer diverses personnes. - Les amants de ce siecle η, respondit-elle, ne se contentent pas de la volonté, ils veulent posseder en effect. Et quand cela ne seroit pas, je ne laisserois de croire impossible, que la volonté se puisse en mesme temps donner toute à des personnes separees. - Il faut, repliqua-t'il, ne leur en donner qu'une partie.

Signet[ 595 ] 1610 fonctionnelle

- C'est, respondit la Bergere, ce que je crois encores plus impossible : Et quand il se pourroit, puis que l'amour d'un seul est si penible, que seroit-ce d'une si grande multitude ? - Vous n'en voulez donc aymer qu'un ? - Un respondit-elle, est encores trop, c'est pourquoy je n'en veux point du tout. - Et vous Bergers, Ξdit dict Hylas, s'Ξadressant addressant à Palemon, et à Adraste, que Ξdites dictes-vous là-dessus ? - Nous faisons bien paroistre, Ξdit dict Palemon, que nous avons Ξsa la mesme opinion. - Comment ? dit Hylas, Ξque l'on n'en peut Ξaimer aymer qu'un ? - Encores moins, respondit Palemon, puis que nous nous sommes mis deux pour en Ξaimer aymer une.
  Les discours de Hylas eussent bien continué davantage, si la Nymphe en s'en revenant avec toute sa Ξtroupe trouppe, ne les eust interrompus. Elle se remit donc en sa place, et chacun ayant repris la sienne, elle parla de cetse sorte.


Jugement de la ΞNimphe Nymphe

Leonide.

e_595ENcores que nous remarquions en ces differents, qui sont entre nos mains plusieurs accidents qui semblent estre contraires Ξentre entr'eux, si est-ce qu'il n'y a rien qui contrevienne à l'amour, car il n'est pas plus naturel Ξa à la flame de se mouvoir et d'Ξeschaufer eschauffer, qu'à l'amour de produire ces dissentions entre ceux qui ayment, et qui voudroit les oster d'entre les amants n'Ξentreprendroient entreprendroit pas

Signet[ 596 ] 1610 fonctionnelle

une chose moins impossible que s'il vouloit oster le mouvement et la chaleur à la flame. D'autre costé, considerant que ce n'est pas aymer que de ne se donner tout entierement à la personne aymee, nous ne pouvons penser que ce ne soit une espece de Ξtrahison trahyson de faire part de son affection à quelque autre. C'est pourquoy toutes choses longuement debattuës et sagement considerees, nous disons, Que celuy seroit injuste, qui jugeroit que l'amour se deut perdre pour une chose qui luy est si naturelle, ou se diviser à plusieurs pour quelque consideration que ce soit : Et nous declarons que les dissentions et petites querelles sont des Ξrenouvellements renouvellemens d'amour, Et que diviser ou changer une affection est crime de leze-Majesté en Amour : Et en consequence de cela, nous ordonnons que Doris Ξaymera aimera Palemon, et que Palemon toutesfois asseuré de la bonne volonté de Doris, luy donnera à l'advenir de meilleures preuves de son affection, que celles de sa jalousie, qui à la verité est bien signe d'amour. Mais comme la maladie est signe de vie : car non plus que sans la vie on ne peut estre malade, sans amour aussi on ne peut estre jaloux : toutesfois comme la maladie est tesmoignage d'une vie mal disposee, de mesme la jalousie rend preuve d'Ξun une amour malade. Et Doris pardonnant et recevant Palemon en ses bonnes graces en oubliera tout ce qui luy aura despleu, considerant que l'amour qui est une tres-violente passion, fait commettre plusieurs choses qui ne seroient pas Ξappreuvees approuvees de celuy qui les fait, s'il n'estoit atteint de Ξcette ceste maladie. Mais pour Ξesviter eviter les

Signet[ 597 ] 1610 fonctionnelle

desplaisirs qu'elle a ressentis par le passé, nous voulons qu'ainsi que Doris Ξtraittera traictera Palemon comme la personne du monde qu'elle aymera le plus, de mesme Palemon tienne Doris pour celle qui aura de plus de pouvoir sur sa volonté, d'autant que la puissance qui panche Ξtoute tout d'un costé, encor qu'elle soit permise volontairement, tombe en fin en Tyrannie. Et quant à l'infortuné et patient Adraste : nous ordonnons qu'il eslise d'estre à jamais exemple d'une fidelle et infructueuse affection, en continuant celle qu'il porte à Doris sans estre aymé, ou rompant ses premiers liens par l'effort du despit ou du desespoir, il satisfasse à l'amitié de celle η dont il est aymé.
  Tel fust le jugement de la Nymphe, qui en mesme temps fit trois Ξeffects bien differents effets bien differens en ces trois personnes, en Palemon d'extréme contentement, en Doris d'un estonnement si grand, qu'elle demeura sans parler : mais en Adraste d'un si prompt saisissement d'Ξesprits esprit, qu'il se laissa choir en terre comme mort : de sorte que cependant que Palemon avec mille Ξparolles paroles confuses et mal Ξ*arrangees agencees, essayoit de remercier son juge d'une si favorable ordonnance, Doris sans dire mot, tenoit les yeux en terre, comme ne sçachant si elle devoit en estre Ξayse aise ou marrie. Et Adraste couché de son long, quoy que sans sentiment ne laissoit d'en causer un si grand de son ennuy en ceux qui le regardoient, que Doris mesme en fut touchee de pitié. Toute Ξcette ceste trouppe accourut à luy, et luy rapporta tout le secours qui fut possible, et le voyant revenu, Leonide accompagnee d'Astree, et de ses compagnes, les

Signet[ 598 ] 1610 fonctionnelle

laissa tous trois : mais ils ne furent pas long temps ensemble : car incontinent apres, Palemon prenant Doris Ξsous soubs les bras, s'en alla du costé de Montverdun, et Adraste les ayant accompagnez quelque temps de l'œil, et commençant à les perdre entre quelques arbres : - Or allez Ξdit dict-il, plus heureux que Ξparfaits parfaicts amants, allez et joüyssez de vostre Ξheur bon-heur et du mien, cependant que contraint par une trop injuste ordonnance j'Ξyray iray payant de mes larmes durant le reste de ma vie, le bien que vous possederez. Ces Ξparolles paroles furent les dernieres qu'il dict de long-temps d'un jugement bien sain : car depuis son esprit se troubla, de sorte qu'il en perdit l'entendement, et fit des folies si grandes, que ceux mesme qu'il faisoit rire ne pouvoient s'Ξempeche empescher d'en avoir compassion. Hylas qui ne trouvoit point de justice au jugement que la ΞNimphe Nymphe en avoit fait, soustenoit contre tous que ce different *ne η pouvoit estre terminé plus equitablement. Et parce que Leonide et Paris n'ignoroient pas l'humeur de ce Berger, ils furent bien aises pour passer le temps de le faire parler, et Paris à ce dessein prenant la Ξparolle parole : - Il me semble, dit-il, ma sœur, que vous avez fait un grand tort au pauvre Adraste, et que vous pouviez bien ordonner quelque chose de plus doux pour luy. N'est-il pas vray Hylas ? - Quant à moy, respondit le Berger, je Ξcrois croy que le Ciel a voulu punir par Ξcette ceste injuste ordonnance, la sottise d'Adraste, autrement il n'y avoit apparence qu'il fut condamné de Ξcette ceste sorte. Mais j'advoüe que l'imprudente et sotte passion à laquelle il s'est laissé conduire si long temps ne

Signet[ 599 ] 1610 fonctionnelle

meritoit pas une moindre punition. - Voyez Hylas, respondit la Nymphe, combien nous sommes differents d'opinion : tant s'en faut que l'amour qu'il a portée avec tant de constance à Doris, et continuee avec tant d'Ξopiniatreté opiniastreté, me semble punissable, qu'il n'y a rien que je louë davantage en luy, et cela a esté cause que je luy ay permis de la pouvoir continuer s'il luy Ξplait plaist. - Voila, dit Hylas, une permission bien favorable et avantageuse : il vaudroit autant que vous luy eussiez permis de prendre toute sa vie une peine tres-inutile. Je tiens quant à moy, que c'est en cela que vous luy avez esté trop rigoureuse, et s'il en eust appellé à moy, et que j'en eusse eu la puissance, je sçay bien que j'eusse revoqué vostre jugement. - Et quel eust esté le vostre, Ξdit dict la ΞNimphe Nymphe en sousriant. - Je les eusse, dit Hylas, rendus tous trois Ξcontents contens. - Je m'asseure, interrompit Silvandre que Ξcet cette ordonnance sera bien digeree et qu'elle rendra preuve d'un bon jugement. - Il n'y a point de doute dit Hylas avec un haussement de teste, que qui voudra s'amuser aux melancoliques humeurs de Sylvandre, ne jugera jamais bien de l'amour : mais si on veut regarder sainement pourquoy c'est que l'on ayme, on dira que j'ay raison, et que Doris, Adraste et Palemon pouvoient estre tous trois contentez. - Et comment se pouvoit faire cela ? respondit la ΞNimphe Nymphe : - En ordonnant, repliqua Hylas, que Doris les aymast tous deux, et que tous deux la servissent : car par ce moyen ils eussent eu ce qu'ils desiroient, qui estoit d'estre aymez d'elle, et elle en eust esté mieux servie. Il n'y

Signet[ 600 ] 1610 fonctionnelle

eust celuy qui peut s'Ξempecher empescher de rire, oyant un tel jugement, et Leonide plus que les autres, de sorte que s'addressant à elle : - Il semble, dit-il, grande Nymphe, que vous vous Ξmocquiez mocquiez de moy ? - Tant s'en faut, dit-elle, il semble bien mieux Hylas que vous vous Ξmoquiez mocquiez de nous. - Excusez-le, Madame, interrompit Sylvandre, il en parle selon sa pensee. - Si la vostre, dit-il, s'addressant à Sylvandre presque en Ξcolere cholere est differente à la mienne, vous pensez tres-mal, et voudrois bien sçavoir sur quelle raison vous pouvez vous appuyer pour blasmer Ξcette ceste ordonnance ? Sylvandre luy respondit froidement : - Le sens commun nous apprend que ce que plusieurs possedent n'est à personne entierement. Si plusieurs possedent la bonne volonté de Doris, ny Adraste ny Palemon n'en auront que leur portion : mais en Amour n'en avoir qu'une partie, c'est n'en avoir rien du tout. Diane prenant la Ξparolle parole, et s'addressant à Silvandre : - Pourquoy, dit-elle, parlez-vous de Ξcette ceste sorte à Hylas ? ne sçavez-vous Berger, qu'il n'entend pas ce Ξlangage language ? - A la verité, reprit Hylas vous avez raison de vous en mesler aussi ; car peut-estre Sylvandre n'a pas assez de babil pour confondre luy seul tout le reste du monde, et puis se tournant vers Leonide : - Ouystes-vous jamais, dit-il, grande Nymphe, une plus fausse opinion que celle de Sylvandre ? N'avoir qu'une partie d'une chose c'est n'en avoir rien du tout, et qui jugera que dans une tasse il n'y ayt point d'eau, parce que toute la mer n'y est pas ? Je voudrois bien sçavoir quel est le sens commun

Signet[ 601 ] 1610 fonctionnelle

qui luy apprend une chose si fausse, Sylvandre luy respondit : - Si l'amour comme l'eau pouvoit estre divisee et demeurer tousjours amour vous auriez quelque raison : car l'eau est de telle nature qu'une Ξseulle seule goutte est aussi bien eau que toute la mer, et toutes les sources ensemble : mais l'amour au contraire n'est plus Amour aussi tost que la moindre partie luy deffaut : et pour Ξse faire voir que je dis vray, l'amour consiste principalement en l'affection extreme, et en la perpetuelle fidelité. Si nous ostons quelqu'une de ces parties, ce n'est plus Amour, et je croy qu'il n'y a personne en la compagnie, si ce n'est Hylas qui ne l'advouë. - Et que sera-ce donc ? dit Hylas. - Ce ne η sera, respondit Silvandre, le contraire d'amour : car si l'extremité deffaut à l'affection, telle affection n'appartient non plus à l'amour que le froid au chaud, et si la fidelité manque à l'extreme affection, c'est une trahison, et non pas une Amour. Que si la fidelité y est, mais non pas continuee ou pour mieux dire, perpetuelle, ce n'est pas fidelité, mais perfidie. Voyez donc, Hylas, et confessez que j'ay eu raison de dire, que qui n'avoit qu'une partie d'Amour n'en avoit rien du tout. Que s'il est vray que l'amour soit quelque chose d'indivisible, comme eust-il esté raisonnable d'ordonner à Doris qu'elle la Ξdevisast divisast pour Palemon et pour Adraste ? A la fin de ses Ξparolles paroles, Paris reprit ainsi froidement : - Il me semble, Hylas que nous avons la raison de nostre costé, mais que Sylvandre par ses discours s'aquiert l'opinion de toute la troupe qui le favorise : et faut que je confesse, que si vous ne

Signet[ 602 ] 1610 fonctionnelle

luy respondez, je me sens presque Ξcontrainct contraint d'avouër ce qu'il dict. - Gentil Paris, dit Hylas, quoy que Sylvandre en die, et quoy que vous en croyez, la verité ne se changera pas : et quant à moy je sçay bien que l'experience est plus certaine que les Ξparolles paroles. Or Sylvandre n'a que des Ξparolles paroles pour Ξpreuver prouver ce qu'il dit : et moy j'ay les effects et l'experience si familiere, que je n'en veux point chercher de plus esloignee qu'en moy-mesme. Car j'en ay aymé plusieurs tout à la fois, et sçay fort bien, quoy qu'il vueille dire, que veritablement, je les aymois, et pourquoy Doris n'en pourroit-elle faire de mesme ; - Il y a plusieurs personnes, repliqua Sylvandre, qui pensent faire des choses qu'ils ne font pas : tous les artisans, mais plus encor tous ceux qui s'Ξaddonnent adonnent aux sciences, et aux arts qui ne sont point mecaniques ont opinion de faire tres-bien ce qu'ils font, et y en a fort peu qui ne jugent leur ouvrage plus beau et plus parfait que celuy de tout autre, et toutefois on voit bien, qu'ils se trompent, et qu'il y a bien souvent de tres-grandes imperfections : mais l'amour de soy-mesme qui est presque inseparable du jugement η ; couvre ordinairement les yeux à chacun en ce qui le touche. Il en faut autant dire de Hylas, qui pense de bien aymer : et Ξtoutesfois toutefois en est un fort mauvais ouvrier, et par ainsi qui voudra bien aymer, s'il ne veut errer, ne prendra jamais son patron η sur luy. - Et sur qui donc ? interrompit Hylas, sera-ce point sur vous ? - Si quelqu'un, respondit Sylvandre, le vouloit bien representer, le Patron que vous Ξdites dittes, seroit trop

Signet[ 603 ] 1610 fonctionnelle

difficille, et ne crois pas que personne le puisse, que Silvandre seul. - Voila, luy respondit Hylas, l'une des plus grandes outrecuidances que l'amour de soy-mesme puisse produire. Que vous seul puissiez bien aymer ? - Je dis, repliqua Sylvandre, que mon amitié est parfaite, et que vous ne sçauriez y trouver rien à reprendre, et de plus que vous ne sçauriez m'en proposer Ξun' un autre η qui le soit davantage. - Voyez, s'escria Hylas, quelle outrecuidance est celle de ce Berger, luy seul sçait aymer, c'est luy qui donne les loix à l'amour, qui l'a Ξfait faict venir du Ciel parmy les hommes, et qui mesure la grandeur et perfection de nos volontez. Belle Nymphe, si ce ne vous est chose ennuyeuse, permettez-moy que je luy son erreur, et lors enfonçant son Ξchappeau chapeau, et relevant un peu l'aisle qui luy couvroit le front, mettant une main sur les costez, et de l'autre accompagnant par des gestes la violence de sa parole, il luy parla de Ξcette ceste sorte. - Tu dis deux choses Sylvandre, l'une que ton affection est parfaicte, et ne peut estre Ξreprise prise η, et l'autre que je ne t'en sçaurois proposer une plus accomplie. Respons moy pour la premiere. A ce qui est Ξparfait parfaict peut-on Ξadjouter adjouster quelque chose ? Je m'asseure que tu diras que non, car s'il se pouvoit, la chose auroit manqué auparavant de ce qu'on y auroit Ξraporté rapporté. La chose à laquelle on ne peut rien adjouster, doit estre venuë à son extremité : Et par ainsi il faut advouër que tout ce qui est parfaict est extreme.
  Or η si ton affection est parfaicte, on n'y peut donc rien adjouster, et ne sçauroit se rendre plus grande qu'elle est, ny plus accomplie.

Signet[ 604 ] 1610 fonctionnelle

Dy-moy donc maintenant. Qu'est-ce qu'Amour ? n'est-ce pas un desir η de beauté, et du bien qui deffaut ? Mais si ton Amour est desir du bien qui deffaut, advouë par force qu'on peut adjouster à ton amour quelque chose qu'elle n'a pas : De plus tu dis qu'elle ne peut estre reprise. Si je te demande que c'est que tu Ξaimes aymes, tu respondras que c'est Diane : et si passant plus outre je m'enquiers qui est Ξcette ceste Diane, tu diras que c'est la plus Ξparfaicte parfaite Bergere du Monde. Or respons moy ; si ceste Bergere est aussi Ξparfaicte parfaite que tu l'estimes, n'es-tu pas bien outrecuidé, d'oser Ξaimer aymer une telle perfection, puis qu'il faut qu'il y ait de la proportion entre l'Amant et l'ΞAimé aymé ? Car je ne croy pas que ta presomption soit telle qu'elle te persuade que tu sois aussi Ξparfaict parfait comme tu l'estimes. Je m'asseure que tu me voudras reprendre de mesme faute, pource que j'Ξaime Philis ayme η, que tu diras avoir beaucoup plus de perfection que moy : mais je suis de contraire creance à la tienne, premierement parce que je ne tiens pas ΞPhilis telle que tu dis ta Diane : J'Ξavouë advouë bien qu'elle a de la beauté et du merite, mais aussi ne suis-je pas sans l'un ny sans l'autre. Elle a de l'esprit, j'en ay aussi. Elle est sage, je ne suis pas fol : Bref elle est Bergere, je suis Berger, et si elle est Philis, je suis Hylas, n'y a-t'il pas quelque conformité entre nous ? car tout ainsi que je ne Ξvault vaux pas Ξtant  η qu'un autre ne puisse valoir davantage : aussi n'est-elle pas si belle qu'une autre ne la puisse estre plus : de sorte que je puis dire pour respondre mesme à ce que tu m'as demandé, que

Signet[ 605 ] 1610 fonctionnelle

je te proposasse une plus parfaicte amour que la tienne. Que si quelqu'un veut bien Ξaimer aymer, il faut que ce soit comme Hylas, et non pas comme Sylvandre. Car à quelle occasion Ξaime ayme t'on, sinon pour avoir du contentement ? Mais quel plaisir peuvent avoir ces mornes et pensifs Amants qui vont continuellement serrez en eux mesmes, se rongeant l'esprit et le cœur, avec Ξcette ceste chimere de constance η ? Diane, nous dira Sylvandre, ne m'ayme point : elle en Ξaime ayme un autre, et me mesprise : mais je ne laisseray de l'Ξaimer aymer et de la servir, de peur d'estre dit inconstant. Philis, nous dira Hylas ne m'Ξaime ayme point : elle en ayme un autre, et me mesprise, pourquoy ne changeray-je pas Ξcette ceste ingratte et mescognoissante, pour Ξune un η autre qui m'aymera et mesprisera quelque autre pour moy ? Sera-ce de peur d'estre taxé d'inconstance ? Ah ! mes Ξamis amys, Ξdictes dites moy quelle beste est ce que Ξcette ceste inconstance ? qui a-t'elle devoré ? Ξou bien quelle Maladie cause-t'elle, et qui est-ce qui en est mort, ou quel frere ou pere a jamais eu occasion d'en porter le dueil ? C'est une imagination, ou plustost une invention de quelque fine Amante, qui se voyant devenuë laide, ou preste à estre changee pour une plus belle qu'elle n'estoit pas, Ξmit mist en avant Ξcette ceste opinion et la fist croire pour quelque chose de tres-mauvais. Et faut-il qu'un homme d'esprit s'y abuse, et qu'il passe sans subject tout son aage en travaillant sans estre soulagé : Appellera-t'on cela Amour et constance, ou si avec plus de raison on ne luy doit point plustost donner le nom de folie : Quoy languir dedans le sein

Signet[ 606 ] 1610 fonctionnelle

d'une vieille et ingratte maistresse : ô erreur indigne d'un homme d'esprit et de courage ! Quand on dit vieille, ne s'ensuit-il pas de necessité, l'aide η : que si elle est vieille et laide, où est le jugement qui la tiendra pour estre Ξaimable aymable ? Et quand on dit ingratte, n'est-ce pas autant que trompeuse, perfide, et desdaigneuse ? Mais si elle est telle, où est le courage, qui pourra souffrir de se sousmettre à une si outrageuse et indigne personne ? Que Silvandre ne me demande donc plus en quoy l'on peut reprendre son amour, et où l'on en peut trouver une plus parfaicte, puis que je m'asseure qu'il n'y a personne en ceste Ξtroupe trouppe qui ne luy die, Hylas ayme, et Hylas seul sçait aymer en homme d'esprit et de courage.
  Le Berger inconstant finit de ceste sorte, s'estant tellement esmeu par ses propres raisons, qu'il en estoit tout en feu : chacun sousrit, et tourna les yeux sur Silvandre pour ouyr ce qu'il diroit, et luy pour leur satisfaire respondit froidement de ceste sorte.
  Je pensois, Madame, devoir parler à un Berger, et en presence des Dames et des Bergeres, mais à ce que je vois, c'est à un de ces Orateurs qui haranguent devant les autels de l'Athenée de Lyon, tant Hylas s'est laissé transporter à son bien dire. Si voudrois-je bien toutesfois (voyez combien je suis asseuree de la bonté de ma cause) que celuy de nous deux qui sera condamné fust aussi rudement chastié, que ceux qui ont la hardiesse de parler devant ces autels sacrez, que l'on Ξconstraint contrainct ayant esté Ξvaincus vaincu, d'effacer leur harangue avec la langue, ou d'estre plongez dans

Signet[ 607 ] 1610 fonctionnelle

le Rosne. - Cela n'est pas raisonnable, interrompit Hylas, et si j'en eusse esté adverty dés le commencement j'eusse pris des Juges qui ne m'eussent point esté suspects, et Ξà a tout hazard j'eusse fait mon discours de moins de paroles, afin pour le moins de n'avoir pas tant de peine s'il le Ξfaloit falloit effacer. - Et comment dit la Nimphe, vous nous jugez suspectes, et pourquoy avez-vous ceste opinion de nous ? - Parce dit Hylas, que vous croyez toutes Silvandre comme un oracle, et sous pretexte qu'il a esté quelque temps aux escoles η des Massiliens, vous admirez tout ce qu'il dit, et vous semble qu'il a tousjours raison. - Non non Hylas, reprit incontinent Silvandre, ne refuse point le jugement de ceste grande ΞNimphe Nymphe, ny de la venerable Chrysante, et te Ξressouvien ressouviens que les Dieux ont plus ordinairement les pardons, et les bienfaicts en la main, que la Justice η et les chastimens. - Mais dit Hylas, ces Bergeres de qui la condition ne les approche point davantage des Dieux que nous, y ont leurs voix, encores qu'elles ne jugent pas seules. - Ha Hylas, adjousta Silvandre, tu offences leurs merites et leurs beautez, qui peuvent bien les eslever Ξencor' encore plus haut que la condition la plus relevee qui soit en terre. Mais ne crain rien Berger, car je voy bien qu'il n'y a personne icy qui se dispose à la rigueur η, et tout le chastiment que tu en dois attendre, c'est seulement la cognoissance de ton erreur.
  Tu dis donc Hylas, qu'il n'y a point d'amour parfaicte sans l'acquisition du bien desiré, parce qu'Amour n'est qu'un desir η du bien qui deffaut. Mais Madame, avant que de

Signet[ 608 ] 1610 fonctionnelle

respondre à ce Berger, il faut que je vous supplie tres-humblement de m'excuser si pour descouvrir ses subtilitez, je suis Ξcontraint contrainct d'user de quelques termes qui ne sont Ξguieres guere accoustumez parmy nos champs. Il m'y contrainct comme vous voyez, et me force pour soustenir la verité de parler de ceste sorte. - Or respond moy Donc Berger, Desire-t'on ce que l'on possede ? tu diras que non, puis que le desir n'est que de ce qui defaut : mais si l'Amour comme tu dis n'est qu'un desir, ne vois-tu pas que posseder ce que l'on desire, Ξc'est cest η faire mourir l'Amour, puis que personne ne desire ce qu'elle η possede ? - Et comment Ξajousta adjousta Hylas, on n'Ξaime ayme point ce que l'on possede ? si cela est j'Ξaime ayme mieux que tu Ξaimes aymes et que je n'Ξaime ayme point, afin que tu desires, et que je possede. - Cela n'est pas respondit Silvandre, ce que je dis, mais c'est pour te monstrer que l'amour n'est pas seulement le desir de la possession, comme tu nous voulois persuader, et qu'au contraire ceste possession la fait plustost mourir que vivre. - Si ce n'est, repliqua Hylas, ce qui l'a Ξfait faict vivre, c'est pour le moins ce qui luy donne sa perfection. - Ce n'est point cela encores, dit Silvandre, car elle n'est nullement necessaire pour parfaire l'amour, tout ainsi qu'un Diamant est aussi parfaict Diamant avant qu'estre mis en œuvre, qu'apres que l'artisan l'a Ξpoli poly, parce que si la perfection de l'Amour despendoit de ceste jouyssance, il ne seroit au pouvoir de celuy qui Ξaime ayme d'Ξaimer aymer parfaictement, puis que ceste possession ne despend de luy, mais du consentement d'un autre, et toutesfois l'Amour

Signet[ 609 ] 1610 fonctionnelle

estant un acte de la volonté qui se porte à ce que l'entendement juge bon, et la volonté estant libre en tout ce qu'elle Ξfaict fait, il n'y a pas apparence que ceste action qui est la principale des siennes despende d'autre que d'elle mesme.
  Mais soit ainsi qu'Amour ne soit qu'un desir, pour cela faut-il conclure comme tu fais, à sçavoir, qu'elle se peut augmenter en jouyssant de ce que l'on desire ? au contraire si tu le consideres tu diras que l'amour en est moindre, parce que tu sçais bien que nostre ame ressemble en cecy à l'arc η, et tout ainsi que plus la corde est tenduë, et plus il jette la Ξfleche flesche avec violence, de mesme nostre ame pousse bien avec plus de violence les desirs dont les effects luy sont malaysez et deffendus, que ceux dont l'accomplissement est en sa puissance. Que si les desirs s'amoindrissent quand ils sont faciles, à plus forte raison quand ils seront assouvis ? mais si l'Amour n'est qu'un desir, comment peux-tu penser qu'il augmente par la possession Ξqui qu'il η diminue le desir ?
  Ne dis donc plus Hylas, que mon amour estant un desir ne peut estre Ξparfait parfaict sans la possession, et ne m'oppose plus pour m'accuser d'arrogance qu'il faut qu'il y Ξait ayt de la proportion entre Diane et moy, car si tu nies que l'homme doive Ξaimer aymer Dieu, je t'accorderay ce que tu dis : mais si tu Ξavoües advoües que c'est un des premiers commandemens η qu'il nous faict, je te demanderay Berger, quelle plus grande disproportion y a-t'il entre Diane et moy, que celle qui est entre le grand Thautates, et Hylas : Et pour

Signet[ 610 ] 1610 fonctionnelle

te sortir d'erreur il faut que je t'explique encores ce secret mystere d'Amour. Nous ne pouvons Ξaimer aymer que nous ne cognoissions la chose que nous Ξaimons aymons. - O ! s'escria Hylas, combien est fausse ceste proposition ! J'ay aymé plus de cent Dames, ou Bergeres, et je n'en cognus jamais bien une, et pour preuve de ce que je dis, aussi-tost que je les trouvois ingrates ou desdaigneuses je les laissois, et Ξm'en me retirois tout en colere de Ξ*les avoir estimees ce que je les avois estimees autres que je ne les trouvois pas. - Ceste preuve que tu as Ξfaicte faitte, respondit Silvandre, est celle qui te doit faire avouër ce que je viens de dire. Car tu Ξaimois aymois ce que tu cognoissois, c'est à dire, qu'ayant opinion qu'elles eussent les perfections que tu jugeois Ξaimables aymables, tu les Ξaimois aymois, mais ayant recognu la verité, tu as laissé de les Ξaimer aymer, et par là tu vois que la cognoissance de la perfection que tu t'estois imaginee, estoit la source de ton amour, et à la verité si la volonté dont Ξn'aist naist l'Amour ne se meut jamais qu'à ce que l'entendement juge bon, n'y ayant pas apparence que l'entendement puisse juger d'une chose dont il n'a point de cognoissance, je ne sçay comment tu te peux imaginer qu'on puisse Ξaimer aymer ce qu'on ne cognoist point. Je t'avoueray bien toutesfois que tout ainsi que la veuë se trompe quelquefois, de mesme l'entendement se peut decevoir, et juger aimable ce qui ne l'est pas : mais tant y a que l'Amour vient de la cognoissance, soit elle fausse ou vraye. Or cela estant ainsi, n'as-tu pas appris dans les escoles η des Massiliens, que l'entendement qui entend et ce qui est entendu, ne sont qu'une mesme chose ? Et me dis berger, puis que j'ayme

Signet[ 611 ] 1610 fonctionnelle

Diane, et que je ne la puis aymer sans la cognoistre, quelle plus grande proportion peux tu desirer, que celle qui est entre deux choses qui n'en sont qu'une ? - Te voicy revenu dict Hylas, d'où tu partis Ξhier hyer au soir. Et quoy Sylvandre tu es encores Diane comme tu estois η hyer η ? vrayement, Diane, dit-il, se tournant vers elle, vous estes un beau garçon, et vous Silvandre, continua-t'il, s'addressant au Berger, vous estes une belle pucelle. ΞCroy Crois-moy Berger, que pour peu que tu continuës, ta compagnie ne sera point desagreable, et que tu Ξte  η rendras un fol aussi plaisant que jamais la Fontfort en ayt produit en Forests. Chacun se mit à rire, et Silvandre mesme ne s'en Ξpust peut empescher, oyant la façon dont il parloit, et comment il expliquoit ce qu'il avoit dict. Cela Ξfust fut cause que reprenant la parole, il continua ainsi.
  - Tu as raison Berger, de te Ξmoquer mocquer de moy puis que je ne devrois prophaner ces mysteres en te les communiquant : aussi ne le ferois-je si tu estois seul, mais j'y suis Ξcontraint contrainct pour ne laisser en erreur ceux qui nous escoutent. Et puis que tu ne veux recevoir ce que je t'ay dict, tu ne refuseras peut-estre ce que tu viens de m'opposer en parlant de Philis : Je veux dire que tu allegues pour une bonne raison, l'opinion que tu as de ton merite, et de celuy de Philis, que tu n'estimes point tant que le tien ne le puisse esgaller, car si ta creance peut cela en toy, pourquoy ne veux-tu que celle que j'ay de moy en puisse autant à mon advantage ? Or je croy que la mesme proportion qui est entre le feu et le bois qu'il brusle, est entre

Signet[ 612 ] 1610 fonctionnelle

Diane et moy ; que si tu me nies ce que j'en Ξdy dis, hé ! mon amy, pourquoy veux-tu avoir plus de privilege ?
  Mais je diray bien avec asseurance que Hylas n'ayme point Philis. Car qu'il y ait quelque chose plus parfaicte qu'elle, je m'en remets à la verité, et n'en veux pas estre le juge : mais que tu ayes ceste mauvaise opinion d'elle, et que tu l'Ξaimes aymes, je diray et soustiendray bien qu'il est entierement impossible ; puis que l'une des premieres Ordonnances η d'Amour c'est QUE L'AMANT CROYE TOUTES CHOSES TRES-PARFAITES EN LA PERSONNE AYMEE. Et à la verité ceste loy est tres-juste et fondee sur toute sorte de raison, car si l'amant doit plus aymer sa maistresse que toutes les choses de l'Univers, ne faut-il pas, puis que la volonté le porte tousjours à ce que l'entendement luy dit estre le meilleur, qu'il l'estime plus que toute autre chose ? Mais ce n'est pas en cela seul que tu fais paroistre que c'est Hylas que tu aymes et non pas Philis, comme on voit en ce que tu dis que l'on n'Ξaime ayme que pour avoir son propre contentement : les travaux que les amans reçoivent volontiers seulement pour faire service à celles qu'ils ayment, font bien Ξparaistre paroistre le contraire, et n'as-tu jamais ouy dire que nous vivons plus où nous aymons qu'Ξou nous respirons ? - C'est ce que je ne Ξcroiray croyray jamais, respondit Hylas, tournant Ξdédaigneusement desdaigneusement la teste de l'autre costé, tous ces discours ne procedent que de quelques imaginations blessees comme la tienne : - J'advouë, dit Silvandre, que

Signet[ 613 ] 1610 fonctionnelle

ces discours viennent de quelques imaginations blessees, mais celle d'un amant ne l'est-elle pas ? Ξmalaisément Malaysement si cela n'estoit, nous Ξvoirroit verroit-on mourir de desplaisir pour la moindre parole que l'on nous dit, pour un clin d'œil, voire pour un soupçon ? Malaysement nous verroit-on desdaigner tout repos et tout autre contentement, pour Ξjoüir jouyr un moment de la veuë de la personne aymee. Mais si tu sçavois Hylas, quelle felicité c'est d'affoler pour ce Ξsuject subject, tu dirois que toute la sagesse du monde n'est point estimable au prix de ceste heureuse folie. Que si tu estois capable de la comprendre, tu ne me demanderois pas comme tu fais, quels plaisirs reçoivent ces Ξfideles fidelles amants que tu nommes mornes et pensifs, car tu cognoistrois qu'ils demeurent de sorte ravis en la contemplation du bien qu'ils adorent, que Ξmesprisant mesprisants tout ce qui est en l'univers, il n'y a rien qu'ils plaignent plus que la perte du temps qu'ils employent ailleurs, et que leur ame n'ayant assez de force pour bien comprendre la grandeur de leur contentement, demeure estonnee de tant de thresors, et de tant de felicitez qui surpassent la cognoissance qu'elle en peut avoir. Et contente toy pour ce coup de sçavoir, que le bien dont amour recompence les fidelles Ξamans amants est celuy-là mesme qu'il peut donner aux Dieux, et à ces hommes qui s'Ξeslevant eslevans par dessus la nature des hommes, se rendent presque Dieux : car les autres plaisirs dont tu fais tant de conte, ne sont que ceux qu'un amour bastard donne aux animaux sans raison, et à ces hommes qui s'abbaissant par dessous la nature des hommes,

Signet[ 614 ] 1610 fonctionnelle

se rendent presque animaux privez de la raison.
  Et c'est en ce monstre, ô Hylas, que tu degeneres, quand tu aymes autrement que tu ne dois, en ce monstre dis-je, qui se fait bien paroistre tel en toy, puis que comme les monstres η il est sans proportion : que comme les monstres il ne peut produire son semblable, et bref que comme les monstres il ne peut vivre longuement. Au contraire mon Amour est quelque chose de si parfaict que rien n'y peut estre adjousté ny diminué sans faire offence à la raison : car soit en la grandeur, qui esgale le subject qu'il s'est proposé, soit en la qualité, en laquelle la vertu ne peut rien remarquer qui luy puisse desplaire, je puis dire sans vanité qu'il est parvenu à la perfection. Que si j'ay dit que mon affection ne pouvoit estre reprise, c'est avec raison, puis qu'outre que celle qui l'a fait naistre en moy, ne produit jamais rien qui ne soit Ξparfait parfaict, encor Ξsçay sçais-je bien que les Dieux me chastieroient, si j'osois offrir à une ame si Ξparfaite parfaicte une affection qui peut estre blasmee.
  Silvandre vouloit continuer, lors que Hylas ne pouvant patienter plus long temps l'interrompit tout à coup de ceste sorte : - Jusques à quand en fin, Silvandre, abuseras-tu de la patience de ceux qui t'escoutent ? Jusques à quand nous rempliras-tu les Ξaureilles oreilles de tes vanitez et de tes imaginations ? Et jusques à quand esperes-tu que je puisse souffrir l'impertinence de tes paroles ? Toute la trouppe qui estoit attentive au discours de Sylvandre fut si surprise d'ouyr parler Hylas d'une voix si Ξesclatante esclattante, qu'apres l'avoir consideré quelque

Signet[ 615 ] 1610 fonctionnelle

temps chacun se prist si fort à rire, qu'il fut contrainct de se taire : Et parce que la plus grande partie du jour η estoit desja passee, et que Leonide avoit dessein de s'en retourner vers Adamas, pour luy raconter ce qu'elle avoit veu, elle dit à Hylas, lors qu'il vouloit reprendre la parole : - Non, non Hylas, c'est assez disputé pour ceste fois ; La venerable Chrysante n'a pas accoustumé de laisser son temple ny sa bonne Deesse, si long temps sans les revoir : Qu'il vous suffise Berger, que nous sçavons bien que vous avez de fort bonnes raisons contre Sylvandre, mais nous vous prions de les remettre à une autre fois ? η et cependant nous nous en irons avec ceste creance, que si vous eussiez eu du loisir de parler, vous eussiez eu sans doute autant d'avantage sur ce Berger qu'il en emporte par dessus vous. - Voila que c'est dit Hylas, à moitié en colere, il faut comment que ce soit, que nous tenions tousjours quelque chose de l'imperfection de nostre nature. - Que dites-vous ? adjousta la Nymphe. - Je dis, respondit Hylas, qu'encore que vous soyez ΞNimphe Nymphe, il faut que vous Ξfassiez faciez paroistre que vous estes femme, n'Ξayans ayant pas la patience d'ouyr la verité, et vous plaisant si fort aux Ξflateries flatteries de ce Berger qui vous trompe. - Vous ne m'offensez point dit Leonide, en sousriant, de m'appeller femme, car veritablement je la suis et la veux estre, et ne voudrois pas avoir changé avec le plus habile homme de ceste contree : mais je ne sçay pourquoy vous m'accusez de la faute que Sylvandre a faicte en rapportant de trop bonnes raisons, et de celle que Hylas Ξà a commise, en luy repliquant si mal.

Signet[ 616 ] 1610 fonctionnelle

  Il n'y a point de doute que Hylas eust respondu s'il eust bien ouy la ΞNimphe Nymphe, mais s'en estant allé de colere, aussi-tost qu'il Ξeust eut achevé de parler, il n'entendit point ces dernieres paroles. Et Leonide voyant qu'il se faisoit tard apres quelques discours communs, se retira en compagnie de la venerable Chrysante et ses filles ΞDruides Druydes au temple de la bonne Deesse, et apres le disner, s'en alla trouver Adamas, sans que Paris la Ξvoulut voulust suivre, parce que l'affection qu'il portoit à Diane, estoit telle qu'il n'avoit autre contentement que d'estre aupres d'elle. La ΞNimphe Nymphe donc s'en allant chez son Oncle, Paris prist le chemin contraire, et ayant retrouvé ces belles Bergeres, s'arresta avec elles presque tout le reste du jour.

 

fin_9