LE DEUXIESME
LIVRE DE LA
SECONDE PARTIE
de l'Astree.
Édition de Vaganay, p. 45.
[ 63 ] 1621 fonctionnelle
[63] AINSI paracheva Thamire, de raconter ce que la Nimphe Leonide avoit desiré sçavoir, et s'estant teu pour quelque temps : - Or, Madame, continua-t'il, nous nous sommes de fortune rencontrez au sortir de la riviere de Lignon, avec cette Bergere, et parce que l'Amour continuë autant en nous que le desdain en elle, nous venions tous deux luy preuvant par les meilleures raisons que nous pouvions qu'elle en devoit aymer l'un ou l'autre, et quant à moy je disois que c'estoit de moy de qui elle devoit faire choix, et au contraire Calydon, que j'ay tant obligé par toute sorte de bons offices, soustient opiniastrement que c'est de luy : Et quoy que je sçache bien que vostre entendement peut beaucoup mieux comprendre mes raisons [64] que je ne les sçaurois deduire, si est-ce
[ 64 ] 1621 fonctionnelle
que pour mettre une fin à ces longues dissentions (car desormais nous sommes la fable de nostre hameau) pleust à Dieu, grande Nymphe, que vous voulussiez aussi bien ouyr nos raisons de nos bouches mesmes, et ordonner ce qui vous sembleroit estre juste, comme librement je me sousmettrois à vostre jugement ! Ce seroit une œuvre digne de vous, et de laquelle les Dieux vous sçauroient gré, et nous vous demeurerions infiniment obligez. Leonide à lors l'ayant remercié de la peine qu'il avoit prise de leur raconter les causes de leur debat, l'asseura que si luy et ceux qui y avoient interest la jugeoient capable de ce qu'il luy demandoit, elle s'offroit librement d'en dire son avis lors qu'ils auroient promis de l'observer : car autrement ce ne seroit que se travailler en vain. Tamyre se jettant à genoux : - Je vous remets, ô grande Nymphe, dit-il, non seulement ma vie et ma mort, mais tout le contentement et le desplaisir que j'auray jamais et durant ma vie, et apres ma mort. Que si je contreviens à ce que vous ordonnerez, je veux que nos Druides me declarent indigne d'assister à leurs sacrifices, et me soient deffendus nos boccages sacrez, et nos chesnes celestes. - Et moy, respondit Calydon, jamais ne me puisse estre salutaire le Guy de l'an neuf, et si je rencontre quelquesfois l'œuf η salutaire, soufflé des serpens, je prie Tautates qu'il les anime de sorte contre moy, qu'ils ne me laissent jamais en repos, que m'ayant entortillé et les jambes et les bras de cent tours, leur venin ne m'ait percé [65] le cœur, si je ne reçois vostre jugement, comme
[ 65 ] 1621 fonctionnelle
venant d'un grand Dieu, et si je ne l'observe tant que je vivray. Et parce que Celidee ne disoit mot : - Et vous belle Bergere, dit Astree, n'avez-vous point de volonté de vous descharger de l'importunité que vous recevez de ces deux Bergers, vous remettant au jugement de ceste grande Nimphe ? - Je voudrois bien, respondit la Bergere en estre delivree, mais je crains de tomber en un plus grand mal, et ne faut point douter que la haine et l'offence n'ayent une si grande force sur moy, que je ne remettrois le hazard de ce jugement à personne, si les Dieux ceste nuit, ne m'avoient avertie en songe η de le faire : car la plus grande partie estoit desja écoulee, lors qu'il m'a semblé que mon pere, qu'il y a desja long temps qu'il est mort, m'ouvroit l'estomac, en sortoit le cœur, et le jettoit comme si c'eust esté une pierre, avec une fonde, par deçà Lignon, et puis me disoit ces mots : - Va, mon enfant, delà la fatale riviere de Lignon, tu trouveras ce cœur qui te tourmente si fort, au repos où il doit demeurer jusques à ce que tu me viennes trouver. Je me suis esveillee en sursaut, et cela à esté cause que je me suis resoluë de passer la riviere, avec esperance de trouver le repos qui m'a esté promis. Vous devez donc estre certaine, Madame, dit-elle, s'addressant à Leonide, que je n'ay garde de desobeir à vos commandemens, puis que ce sont les Dieux qui me parleront par vostre bouche. - Cela estant, adjousta Leonide, je vous promets à tous trois que je donneray un jugement aussi equitable que je le voudrois recevoir en semblable [66] et plus grande occasion : et afin que je ne
[ 66 ] 1621 fonctionnelle
sois deceuë en mon opinion, Paris et ces gentiles Bergeres, et Silvandre m'en diront leur advis avant que j'en die quelque chose ; Et pour ce, dit-elle se tournant vers Calydon, dites nous pour quelles raisons il vous semble que Celidee doive estre vostre, non pas à Thamire, qui l'a si longuement possedee et eslevee comme sienne. Le Berger alors se relevant, apres avoir fait une grande reverence, prit la parole de ceste sorte.
HARANGUE.
DU BERGER CALYDON.
AMOUR, grand Dieu qui par ta puissance m'as ravy toute celle que la raison souloit avoir sur ma volonté, escoute la suplication d'une des plus fidelles ames qui ayt jamais ressenty la puissance que la beauté a par ton moyen sur le cœur des hommes, et m'inspire de sorte les paroles et les raisons, que tu m'as si souvent representees, lors que lassé du mespris de Celidee, je me suis voulu retirer de son service : Que ceste grande Nimphe esmeuë de leur force η ordonne avec toy, que celle à qui tu m'as donné et qui m'a esté donnee par celuy qui y avoit l'un des plus grands interests, me soit conservee et maintenuë, et contre le mespris de ceste belle, et contre l'authorité et la violence de celuy qui me la veut ravir. J'entens, ô grande Nimphe, cette divinité que [67] j'ay reclamee qui me promet
[ 67 ] 1621 fonctionnelle
son assistance, non seulement en guidant ma langue, mais en gravant mes paroles en vos cœurs, avec la pointe de ses meilleurs traits. Aussi, Madame, si ce n'estoit ceste asseurance qu'il me donne, comment oserois-je ouvrir la bouche pour parler contre la personne du monde à qui j'ay le plus d'obligation ? car j'avouë que Thamire pour son bon naturel m'a plus obligé que le pere qui m'a donné naissance, puis que sans avoir eu le contentement du mariage, il a supporté tous les ennuys et toutes les solicitudes que la nourriture des enfans peut donner, et ensemble celles que la conduitte des trouppeaux, et des pasturages d'un orphelin dans le berceau (car ce fut en cet aage que je luy fus remis) peut rapporter à qui en reçoit la charge. Il n'a espargné ny peine, ny despense, pour m'eslever, ny soing, ny prudence pour me faire instruire : de sorte qu'avec beaucoup de raison je le puis appeller mon pere, et il me peut nommer son enfant, puis que j'ay receu de luy tous les offices que ces noms requierent. Et avoüant que je luy ay ces obligations, comment oserois-je ouvrir la bouche contre luy, sans encourir le nom d'ingrat, si ceste dispute dependoit de moy ? J'aymerois mieux estre dans le tombeau de mes peres, et que mon berceau m'eust servy de cercueil, que si ceste action dependoit de ma volonté, on me veit opposer à celle de Thamire, Thamire qui m'a fait tel que je suis, Thamire, à qui je dois tout ce que je vaux, bref ce Thamire, au service duquel quand j'aurois dépendu tous les jours de ma vie, encore ne sçaurois- [68] je
[ 68 ] 1621 fonctionnelle
avoir satisfait à la moindre partie de
ce que je luy dois. Mais, helas ! je m'en remets à
luy mesme, cest Amour qui me commande luy commande
aussi, il vous dira s'il est possible que le cœur
qu'il a vivement touché luy puisse desobeir en quelque
chose. S'il espreuve que cela n'est point, je le
conjure par cest Amour mesme qui a tant de puissance
sur son ame, de me pardonner la faute que je commets
par force, et qu'il me permette de dire que toute
sorte de raison ordonne, que Celidee me doit aymer,
et qu'il n'y a personne que moy qui puisse justement
la pretendre sienne.
Car pour le premier point, que respondra Celidee, si
je l'appelle devant le Throne d'Amour, et si en
presence de cette equitable compagnie je me plains
à luy de cette sorte ? Ceste belle, ô grand Dieu, qui
se presente devant toy, c'est celle la mesme que tu
m'as commandé d'aymer et de servir, sous les
esperances que tu as accoustumé de donner à ceux qui
te suivent, si dés le commencement j'ay contrarié
à ta volonté, si depuis je n'ay point continué, et si
je ne me resous pas de parachever ma vie en ton
obeissance, ô Amour qui lis dans mon cœur, voire qui
de ta main mesme y escris tous mes desseins, chastie moy comme parjure, et empruntant contre moy la foudre du grand Tharamis, ecraze ma teste comme celle d'un
perfide : Mais si la verité respond à mes paroles, et
si jamais personne n'ayma tant que moy, comment
souffre-tu qu'elle trompe mes esperances, qu'elle
d'esdaigne tes promesses, et qu'elle se mocque du mal
que tu me fais endurer pour [69] elle ? Aussi tost
[ 69 ] 1621 fonctionnelle
que je la vis, je l'aymay, et je ne l'aymay point plustost que me donnant entierement à elle, je ne retins de moy que la volonté seule de l'adorer. Mais peut estre ceste affection luy a esté incognuë, j'ay raconté mon mal aux bois reculez, aux autres sauvages, ou bien aux rochers ? Nullement ô Amour elle a ouy mes plaintes, elle a veu mes pleurs, elle a sçeu mon affection, un peu par ma bouche, d'avantage par celle de Thamyre, de Cleontine, et de mes amys, mais beaucoup plus par l'effet de ma passion. Ne m'a-t'elle point veu dans le lict de la mort pour avoir trop d'affection pour elle ? Ne m'a t'elle point tendu la main comme me retirant du tombeau, voire du nombre des morts, en me disant : - Vy Calydon, tes pretentions ne sont pas toutes desesperees. Et pourquoy ayant des-ja souffert les plus aspres douleurs qui devancent la mort, m'a-t'elle r'appellé du repos que le cercuil me promettoit, si c'estoit son dessein de me laisser remourir sans pitié ? Comment ? sa cruauté n'estoit-elle point saoulee d'une mort, et falloit-il que pour t'avoir obey et l'avoir adoree je fusse par elle condamné à un second trespas ? Elle dira peut estre, qu'il faut que je la mesure à mon aune, et que je considere, que comme je n'aurois pas la puissance de quitter l'affection que je luy porte pour la mettre en une autre, que de mesme estant engagee ailleurs elle ne s'en peut distraire pour m'aymer. O Amour ce ne sont que paroles, ce ne sont qu'excuses, qu'elle monstre le contract de cest [70] Amour ! Et si tu ne le juges incontinent faux, je veux bien estre condamné. Elle
[ 70 ] 1621 fonctionnelle
n'a jamais aymé que le Berger Thamire, à ce qu'elle dit, mais je dis bien davantage, car je soustiens qu'elle n'a jamais aymé ce Thamire. Elle l'a aymé. En quel temps Amour ? Lors qu'elle n'estoit pas capable d'aimer, elle l'a aymé lors qu'elle avoit les mains et le cœur empesché en ses pouppees, et que ses desirs ne pouvoient outrepasser les plaisirs de les habiller, de les bercer ou de les entretenir. N'est-elle pas ignorante d'Amour, ô Amour ! si elle appelle les opinions d'un tel aage Amour ? Et d'effet si elle avoit aymé ce Thamire, ne l'aymeroit-elle point encores ? Quoy ! telles affections sont peut-estre comme les habits η desquels on se despoüille quand on veut, ou quand on s'en ennuie. Ah ! puissant Dieu, combien ignore-t'elle, ou plustost combien mesprise-t'elle ta puissance ? n'est-ce pas l'une de tes principales loix. Que l'Amant qui peut seulement penser que quelque jour son Amour finira, soit declaré coulpable η ; mais celuy qui le pourra desirer, soit tenu pour fier ennemy. Et quelle sera donc estimee ceste Bergere qui n'a pas seulement peu pensé η voire qui ne l'a pas seulement desiré, mais qui en effet s'est retiree de l'amour qu'elle portoit, ce disoit-elle, à son Thamire ? Diras-tu, grand Dieu, qu'elle ayt jamais esté veritablement des tiennes ? la recognoistras-tu pour telle, et permettras-tu qu'elle jouysse du privilege qu'elle pretend, et qu'elle m'oppose ? Mais soit ainsi, que ta bonté qui surpasse de beaucoup toutes les bontez de tous les autres Dieux, puis qu'elle [71] recourt à toy, et puis qu'elle te prend pour son Azile, luy permette de jouïr du benefice des
[ 71 ] 1621 fonctionnelle
vrais Amants,
et que par ainsi aimant Thamire, elle ne soit point
obligee, je ne veux pas dire de m'aymer, mais non pas seulement de
tourner les yeux vers moy, que respondra-t'elle
maintenant qu'elle advouë elle mesme de n'aimer plus Thamire ? De quelle excuse pourra-t'elle couvrir son
impieté, et pourquoy dira-t'elle qu'elle ne veut
point t'obeir ? Et quelle raison t'empeschera, ô Dieu
qui te fais respecter à tous les Dieux, de ne laisser
impunie la desobeissance de ceste Bergere ? Quoy
donc ? Elle sera la seule qui te mesprisant ne
ressentira point quelles sont tes vengeances, et moy
le seul qui t'adorant ne ressentiray point les effets de ta bonté accoustumee ?
Je pense, ô grande Nimphe, que Celidee estant de ceste
sorte accusee devant le Trône de ce grand Dieu, pourra
mal-aysément respondre, ny eviter d'estre condamnee à
me rendre autant de contentement que j'ay eu pour elle
de peines et de travaux, et à me donner amour pour
amour, et recevoir desir pour desir, sans que Thamire
puisse s'y opposer pour son interest particulier ?
Car que peut-il pretendre en ce que librement il a
donné, et pour satisfaire à ce qu'il devoit, et dont
volontairement il s'est despoüillé à mon advantage ?
Tant s'en faut qu'il me la puisse debattre par quelque
raison qu'il vueille s'imaginer, qu'au contraire
il seroit plustost obligé de me la maintenir envers
tous et contre tous, [72] puis que c'est de luy de qui je
la tiens. Mais, dira-t'il, je te l'ay donnee sans te
devoir rien et de pure et franche volonté, pourquoy
serois-je obligé à ceste garantie ? Et quoy, Thamire
[ 72 ] 1621 fonctionnelle
appellez-vous cela pure et franche volonté, à quoy vous venez d'avoüer devant vostre juge, que vous avez esté forcé par les raisons que vous vous estes vous mesmes alleguees avant que de me la remettre ? n'avez-vous pas desja jugé que pour l'asseurance que mon pere a euë en vous, pour la priere qu'il vous a faite en sa mort, et pour l'amitié qu'il vous a tousjours fait paroistre, vous creustes de me devoir sauver la vie en vous despouillant à mon advantage, de la possession de ceste belle Celidee ? Et appellerez-vous pure et franche volonté ce que vous avez esté contrainct de faire pour vous acquitter de tant d'obligations ? Est-ce ainsi qu'en payant vos debtes vous avez opinion d'obliger vos creanciers ? J'advoüe grande Nimphe, qu'il fait bon prester à Thamire, parce qu'il ne paye pas seulement le principal, mais porté d'un courage genereux rend ensemble l'interest, qui tesmoigne qu'il n'est point ingrat : mais je nie tout à fait qu'en ceste action il n'y eut rien qui l'y put obliger que sa volonté : Et toutesfois soit ainsi que sa seule volonté l'y ait obligé, et que ce soit pour se satisfaire à soy-mesme : contrevenant à l'effet de cette volonté ne contrevient-il point à sa propre satisfaction ? Que s'il met en ligne des obligations que je luy ay, le don qu'il m'a fait de Celidee appellera-t'il cela pure et franche volonté, puis que ce qui m'oblige à luy, c'est ce qui le despouille [73] de la chose qu'il pretend ? Et par ainsi s'il regarde ce qu'il à deu à la memoire de mon pere, s'il considere ce qu'il devoit à soy-mesme, et s'il tourne les yeux sur l'obligation dont il m'a voulu lier, il
[ 73 ] 1621 fonctionnelle
verra que cette action n'a point esté de pure
et franche volonté, mais que pour le regard de mon
pere, ce n'a esté que rendre fidellement ce que l'on
avoit remis en ses mains, et en cela il s'est monstré
homme de bien, et plein de preud'homie, de ne nier
point une dette dont l'obligation n'estoit qu'en sa
memoire ; Et pour son regard, il a esté veritablement
juste de payer si franchement, et sans se le faire
demander, le tribut à quoy le parentage qui estoit
entre nous et l'amitié qu'il me portoit l'avoient
obligé : Et pour le mien, ce n'a esté qu'un argent qu'il
m'a voulu prester en ma necessité, afin que je luy en
rende autant et plus grande somme, quand il me la
demandera et qu'il en aura affaire. Et en ce dernier
poinct il s'est faict paroistre bon mesnager, puis que la vie des hommes estant si remplie de miseres et
d'infortunes, c'est faire bien prudemment que de rendre
redevables des personnes qui ne soient ingrattes. Que
si je manque à ce devoir, qu'il se plaigne alors de
moy et m'appelle mescognoissant, mais qu'il ne die
pas aussi que volontairement il m'a remis Celidee,
puis qu'il y estoit obligé par la bonne foy, par sa
propre consideration, et par les reigles de la prudence humaine ; de sorte que tant s'en faut qu'il me la
puisse debatre, qu'il est mesme obligé de me la
maintenir contre tous ceux qui m'en voudroient
empescher la possession. [74]
Dieu en soit tesmoin mon pere (tel vous appelleray-je,
si vous ne me le defendez, le reste de ma vie) Dieu
me soit tesmoin, dis-je, si je ne meurs de regret
qu'il faille que je vous contrarie
[ 74 ] 1621 fonctionnelle
en cette occasion. Mais dittes vous mesme en quel estat vous m'avez veu, et combien il s'en est peu fallu, sans vostre assistance, que l'Amour ne m'ait ravi la vie, et puis confessez que c'est Amour qui me force à vous rendre ce desplaisir, voire m'y contraint de sorte que je n'ay pas la volonté libre, et qu'il m'est impossible de vouloir que ce qu'il luy plaist. Que s'il m'avient jamais de sortir de vos commandemens pour quelqu'autre occasion que ce puisse estre, ô Dieux ne disposez point autrement la fin de mes jours, que comme celle du plus ingrat qui ait jamais vescu. Mais mon pere, en ce que je suis forcé, pardonnez à ma foiblesse, et m'aydez à me plaindre à vous, de vous mesme : Car n'estes-vous pas la cause de cest Amour ? Pourquoy puisque cela despendoit de vous, me r'appellates vous d'entre les Boiens, avant que vous eussiez espousé Celidee ? Pouviez vous penser que vous appartenant, je n'eusse pas quelque simpathie avec vous, et que par ainsi il y avoit du danger que je ne l'aimasse ? Mais, direz-vous, je te pensois si bien nay que te commandant comme je fis de ne l'aimer point, tu t'en empescherois, et me rendrois ce respect de ne la regarder que comme ta sœur. Et comment, sage Thamire, est-il possible que vous ne vous soyez pas ressouvenu de l'imprudence de la jeunesse ? Et que c'est le naturel, non seulement de ceux qui sont en tel aage, mais [75] generalement de tous les hommes de s'efforcer contre les choses deffendues ? Et me defendre de l'aimer avant que je l'eusse veuë, qu'estoit-ce autre chose que
[ 75 ] 1621 fonctionnelle
m'en donner la volonté par
les oreilles, avant qu'elle me fust venuë par les
yeux ? Qu'estoit-ce sinon ésveiller mes desirs, et me
faire tout étinceller de feu, comme le caillou qui est
frappé, et qui auparavant estoit froid et sans
apparence de chaleur ? Mais, me direz-vous, ne te
permis-je pas de l'aymer comme ta sœur, à fin que
bornant de cette sorte tes desirs, tu n'offençasses ny
toy, ny moy : toy en ne te contraignant pas trop, et
moy en n'outrepassant point les limites que je t'avois
ordonnees ?
O grande Nimphe, considerez, je vous supplie, quel
commandement est celuy-cy. Thamire me met devant les
yeux une beauté infinie, me permet de la pratiquer,
me commande de l'aimer, mais il veut que mon amour
n'outre-passe point cette borne, et que je l'a renferme
sous une amitié de frere. O Dieux, et quel m'estime-t'il ? Cest Amour qui remplissant cét
univers, en rempliroit encore sans nombre, si sans
nombre il y avoit des univers, cét Amour qui gouverne
et les hommes et les Dieux, et qui dispose d'eux et de
leurs affections à sa volonté, et qui ne se gouverne
à la volonté de personne, sera donc renfermé dans les
limites qu'il me prescrit et m'ordonne ? Mais ? quelle
opinion avoit-il conceuë de moy ? pensoit-il que
j'eusse plus de puissance que les hommes ny les Dieux,
voire que tout l'univers ; Il me devoit [76] pour le moins
mesurer à luy-mesme, et s'il avoit peu contenir ses
affections dans quelques bornes, me commander d'en
faire de mesme, et non pas ayant
esprouvé sa propre impuissance et le trop grand
[ 76 ] 1621 fonctionnelle
pouvoir
de ce Dieu, me commander chose qu'il n'avoit peu
observer, encor que son aage, sa sagesse et sa prudence devoient bien pouvoir davantage en luy, que la
jeunesse et inexperience qui estoit en moy.
Il se plaindra peut-estre, que je ne luy ay pas porté
le respect que je luy devois, et ausquelles les offices de
pere qu'il m'a rendus me pouvoient obliger. Helas !
qu'il se ressouvienne que c'est par force, et mesme qu'il ne peut se plaindre que je ne luy aye porté
tout celuy qu'il pouvoit desirer, puis que j'avois
plustost esleu de mourir que de luy en faire rien
paroistre, ny à personne quelconque. La peine qu'il
eut à descouvrir mon mal, quand j'estois entre les
bras de la mort, rend assez de preuve de ce que je dis.
Que si ce sage Myre, par ruze et par prudence le
recogneut à mon poulx et aux changemens de mon visage,
helas ! s'il se plaint de cela, qu'il louë auparavant
le respect que je luy rendois de vouloir plustost
mourir que de le descouvrir, et qu'apres il blasme la
nature de ce qu'elle ne m'a aussi bien donné le pouvoir
de commander à ces mouvemens interieurs, qu'à ma
langue et à mes actions. Et que toutes ces considerations
ne l'empeschent point de juger sainement de ce qu'il
doit au faict qui se presente : Luy qui n'a jamais par
le passé donné cognoissance que la passion eut
quelque pouvoir sur sa preud'homie [77] ny sur son
jugement, voudroit-il bien à ce coup leur faire un
si grief outrage ? Pourquoy les mesmes raisons qu'il
s'est representees lors qu'il me donna ceste belle
Bergere, ne le contraindroient-
[ 77 ] 1621 fonctionnelle
elles de m'en laisser
la possession ? Le devoir qu'il avoit à l'amitié et à
la confiance de mon pere, n'est-il pas le mesme encor
à ceste heure qu'il estoit en ce temps-là ? Et luy
n'est-il pas le mesme Thamire qu'il estoit quand il
me l'a donna, et moy le mesme Calidon qui ne receus
la vie que le mal m'avoit presque ostee, qu'aux
conditions que Celidee seroit mienne ?
J'advouë que jamais homme n'eut plus d'obligation à
un homme, que jamais parent ne receut de meilleurs
offices d'un parent, ny que jamais enfant n'a eu plus
de preuve de l'Amour de son pere, que j'en eu et
receu de Thamire, lors que se privant de Celidee il m'en a voulu rendre possesseur : mais maintenant
qu'il me la veut ravir, ne me permettra-t'il pas de
dire que jamais homme ne fut plus outragé d'un
homme, que jamais parent ne receut de plus grandes
indignitez d'un parent, ny que jamais enfant ne fut
plus tyranniquement traitté d'un pere, que Calidon de Thamire ? de sorte que toutes les obligations que je luy puis avoir euës par le
passé sont maintenant changees en autant d'offences.
Car qu'ay-je à faire, Thamire, que vous ayez eu le
soin de mon enfance, la peine de m'eslever, et les
travaux de la conservation de mes trouppeaux et
pasturages ? Qu'ay-je afaire que vous m'ayez chery,
que vous m'ayez fait soigneusement instruire, [78] que vous
m'ayez esleu pour vostre fils et successeur, et bref que pour me rendre la vie que l'Amour estoit prest
de me ravir, vous vous soyez privé de la plus chere
chose que vous peussiez avoir, et me l'ayez donnee,
[ 78 ] 1621 fonctionnelle
si la reprenant à ceste heure vous me preparez une mort mille fois plus desesperee que la premiere, et si sans la possession de ce que vous me ravissez, les biens, l'instruction, ny la vie ne me sont de nulle consideration ? Souvenez-vous, sage Thamire, que reprendre par force la chose donnee offence plus celuy qui l'a receuë, que si l'on la luy avoit refusee ; et ne trouvez point estrange qu'en semblable action je me pleigne de vous, et que je die que ceste seule offence efface toutes les obligations que je puis vous avoir : Afin que cela ne soit, joignez-vous avecque moy, et advoüez les paroles que je vay dire de vostre part à Celidee. Et vous, Bergere, escoutez les comme si elles estoient proferees de sa bouche. - Comment, ma belle fille, vous dit-il, est-il possible, puis que les merites de Calydon et son affection, de qui la grandeur ne vous peut-estre incogneuë, n'ont peu obtenir de vous cette grace de le vous faire aimer, qu'au moins la priere et l'estroitte recommandation que je vous en ay faite soit demeuree morte en vos oreilles, et sans effet en vostre ame ? Ne m'aviez-vous pas tant de fois promis que l'amitié que vous me portiez estoit telle qu'elle me donnoit toute puissance sur vous ? S'il est ainsi pourquoy n'estes-vous veritable, et pourquoy voulez-vous me mettre en doute de ceste amitié, en me refusant l'effet de vos paroles ? [79] vous ay-je proposé quelqu'un qui ne meritast d'estre aymé ? est-ce une personne incogneuë ? ou qui soit sans parents et amis ? Peut-estre n'y a t'il dans toute la contree Bergere qui n'estimast
[ 79 ] 1621 fonctionnelle
son amitié luy estre
advantageuse. Cleontine la sage le juge ainsi,
aussi fait bien vostre mere, encores que pour estre
trop tendre mere elle ne veut vous commander ce qu'elle
voit que vous n'avez pas agreable. Mais, direz-vous peut estre, c'est vous que j'ayme,
Thamire, et n'en puis aymer un autre, c'est à vous
seul que je me suis donnee, c'est à vous que j'ay
laissé toute puissance sur moy, hors mis celle de
donner ma volonté à quelque autre.
Dieu sçait,
ma belle fille, si ceste declaration m'est agreable,
et s'il y a rien sous le Ciel qui me puisse plaire
d'avantage : mais si vous m'aymez, puis qu'une des
principales conditions d'un vray Amant, est de cherir
plus l'honneur de la chose aymee, que sa propre
conservation, pourquoy ne vous efforcerez vous de
conserver l'honneur de ce Thamire que vous aymez,
voire pourquoy reffuserez-vous d'aymer ce cher Thamire,
sous le nom de Calydon, puis que Calydon n'est qu'un
autre moy-mesme, et pour son corps il n'est different
que de figure ? car nous sommes si proches, que
d'ailleurs on nous peut tenir pour mesme chose. Pour
son ame, je l'ayme de sorte que nostre amitié monstre
bien nostre simpathie : et puis qu'entre les amis
toutes choses sont communes, l'aymant comme je faits,
je n'ay rien à quoy il n'ayt part aussi bien que
moy : de sorte que si j'ay vostre affection [80] comme vous
dites, ne faut-il pas de necessité qu'il y participe ?
Et ne faut point qu'en cela vous vous plaignez, disant
que je vous manque de foy, en vous changeant pour
une autre : car mon dessein n'est point
[ 80 ] 1621 fonctionnelle
d'aymer jamais
autre que vous ; vous estes le commencement, et serez
la fin de mon affection. Mais puis que le destin me deffend de vous posseder,
ayant esté contraint de vous donner à un autre, par
les loix du devoir et de la nature ; pensez, ma belle
fille, quel contentement ce me sera de vous voir à
celuy que j'ay eslevé, que j'ay instruict, que j'ayme,
et que j'ay choisi non pas seulement pour successeur,
mais pour compagnon en tous les biens que le Ciel
et la fortune m'ont donnez et me donneront à
l'advenir. Vous estes aussi bien obligee à cecy par
nostre amitié, que je le suis par le devoir, puis que
si vous pouvez refuser ce que vous cognoissez que je
desire, et que le devoir me commande de desirer, quelle
force dira-t'on que l'Amour a sur vostre ame ? Aymez
donc Calidon, si jamais vous avez aymé Thamire,
recevez le pour Thamire, et faictes vous paroistre
en une seule action, et Amante, et religieuse envers
les Dieux, qui sans doute ne m'eussent point donné la
liberté de me dépoüiller de vous contre mon vouloir,
s'ils ne l'avoient ainsi resolu dans leurs destins infaillibles.
Grande et sage Nymphe, ces paroles que Thamire a
proferees, ou a deu η
proferer, et dont η j'ay servy
d'instrument, sont ce me semble et si veritables
et si dignes de luy, que vous en remettant le
jugement entier, je m'asseure qu'il ne [81] m'en desdira point. C'est pourquoy apres vous avoir juré par
Tautates que Calidon ayme,
et qu'il n'y eut jamais un plus veritable Amant que
luy, je n'adjouteray point d'autres raisons
[ 81 ] 1621 fonctionnelle
aux
siennes, mais seulement, remettant et ma vie, et ma
mort entre vos mains, je prieray tous nos Dieux, qu'ils
vous soient aussi justes, que vous me le serez.
Calidon acheva de ceste sorte, avec une grande
reverence, et se rapprochant de Celidee, se remit à
genoux devant elle, attendant ce qu'on vouloit
respondre à ce qu'il avoit dit. Et lors Thamire s'avança, mais Leonide luy dit que c'estoit à Celidee à parler la premiere : puis que Calidon avoit touché
en premier lieu ce qui la concernoit. Cela fut cause
que le Berger se remettant en sa place, Celidee
par le commandement de la Nimphe, rougissant d'une
honneste honte, print ainsi la parole :
[82]RESPONCE
DE LA BERGERE CELIDEE.
JE suis si peu accoustumée, grande Nimphe, à parler du subjet qui se presente, et mesme en si bonne compagnie, que vous ne devez point douter de la justice de ma cause, encor que vous me voyez rougir, ou que je parle avec une voix tremblante, en begayant presque à chasque mot. Que si je n'estois asseuree que la raison que j'ay de n'aymer point ces Bergeres est si claire d'elle mesme qu'elle n'a besoin d'artifice pour estre mieux veuë de vous, je n'aurois pas la hardiesse
[ 82 ] 1621 fonctionnelle
d'ouvrir la bouche pour ce subject, sçachant bien que
ce seroit inutilement, tant pour le defaut d'esprit
qui est en moy, que pour la trop grande eloquence qui
est en Calidon, qui a parlé de sorte qu'il a bien
faict paroistre qu'il estoit au rebours de moy,
puisqu'il mendie de foibles raisons seulement pour
accompagner l'abondance de ses paroles, et moy, je ne
cherche que des paroles à mes raisons, en ayant tant,
et de si fortes, que pour peu que je vous les puisse
desduire, je tiens pour certain que vous cognoistrez
que c'est avec raison, que n'ayant jamais aymé
Calidon ; je ne dois point commencer à ceste heure,
ny continuer, ou pour mieux dire renouveller l'affection
que j'ay portee à Thamire, [83] puis que j'ay tant
d'occasion du contraire.
Mais par où commenceray-je ? Et qui est-ce qu'en
premier lieu je dois alleguer, ou à quelle divine
puissance faut-il que je recouvre pour estre assistee
en ce perilleux combat où je suis attaquee, non
par l'Amour, mais par ces monstres d'Amour ? perilleux
combat
veritablement le puis-je nommer, puis que tout mon
heur et mon malheur en dépendent : et monstres d'Amour
sont-ils bien, puisqu'ils se veulent faire aymer
par force, et contraindre d'aimer et de hayr à leur
volonté.
J'ay ouy dire à nos sages Druides que ce grand
Hercules que nous voyons eslevé sur nos autels avec
la massuë en la main, l'espaule chargee de la peau du
Lyon, et avec tant de chaines d'or qui luy sortoient
de la bouche, qui tiennent
[ 83 ] 1621 fonctionnelle
tant d'hommes attachez
par les aureilles η, fut jadis un grand Heros, qui par
sa force et valeur dontoit les monstres, et par son
bien dire attiroit chacun à la verité. De qui doncques
en ceste extréme necessité dois-je plustost requerir
l'ayde que de ce grand Heros ? Et d'autant plus
librement, qu'ayant, à ce que j'ay ouy dire, aymé une
de nos Gauloises, sans doute il ne refusera point à
sa consideration,
le secours qui luy sera demandé.
C'est donc à luy que je recourray, à fin qu'il domte
ces esprits monstrueux, et qu'il delie de sorte ma
langue, que je puisse vous déduire mes raisons, ou
plustost qu'il les vous die η luy-mesme avec ma voix.
Par ta valeur doncques je te prie, et par la belle
Galathee, nostre [84] Princesse, ô grand Hercule, je te
conjure que tu me delivres de ces monstrueuses Amours,
et esclaircisses de sorte à ceste grande Nimphe la
raison que j'ay de me conserver sans aymer ny Thamire ny Calidon, que j'en puisse recevoir un
juste et favorable jugement.
Et pour commencer, à quoy penses-tu Calidon, quand
tu m'appelles devant cet Amour, duquel tu fais ton juge
et ton Dieu ? Crois-tu que s'il est le Dieu de ceux
qui se plaisent à leur perte, son pouvoir s'estende
sur nous, qui mesme avons honte que son nom soit en
nostre bouche, voire qu'il frappe nos oreilles ? une
fille, Calidon, de qui les actions, et tout le reste
de la vie, ont tousjours faict paroistre le mespris
qu'elle faict de cet Amour, est maintenant appellee par toy devant son Trône, pour en recevoir le
jugement ? Et que dois-tu attendre
[ 84 ] 1621 fonctionnelle
pour responce de
moy, sinon que d'autant qu'Amour l'ordonne, ainsi je
ne le veux pas faire ? C'est bien à propos pour me
convaincre de deffaut, de m'appeller devant celuy
qui n'est que deffaut. Ne pense point, Berger, que
pour ma deffence j'use d'excuse envers luy ny envers
toy, tant que tu ne m'allegueras point de meilleures
raisons que celles de ses ordonnances : car tant s'en
faut que je vueille nier de n'y avoir point contrevenu,
que je fais gloire de les avoir desdaignees. Mais je
te supplie, quand j'auray observé ce qu'il ordonne,
quand je me seray
contrainte de vivre selon sa volonté, quelle glorieuse
recompense en dois-je attendre ? Voila, dira-t'on de
moy, pour tout payement de [85] mes peines, voila la fille
de toute la contree la plus amoureuse. O beau et
honorable tiltre pour une fille bien nee, et qui desire
passer sa vie sans reproche ! Ne m'appelle, ô Berger,
devant ce Trône de qui je ne veux recognoistre la
puissance, et de laquelle je me declare dés maintenant
ennemie.
Que si tu veux que je te responde, allons tous deux
devant la Vertu ou la Raison η, et certes je pense qu'à
laquelle que tu te vueilles sousmettre, il ne faut
point que nous allions que devant cette grande Nimphe,
qui prend la peine d'escouter nos differents. Ce
sera donc devant ceste raison, et ceste vertu que je
respondray à ce que tu as dit, qui, ce me semble, se
peut rapporter à trois points, : à sçavoir que je te
dois aymer, parce que tu m'as aymee : et que je l'ay
sceu, parce qu'en ta maladie les faveurs que tu
[ 85 ] 1621 fonctionnelle
as
receuës de moy, et qui ont, dis-tu, esté cause de ta
guerison, m'y ont obligee, et en fin parce que
Thamire m'a donnee à toy.
Mais, Madame, pour esclaircir toutes ces choses, ne
luy commanderez vous pas qu'il me responde, afin que
par sa bouche vous tiriez la cognoissance de la
verité ? Je te demande donc, Calidon, avec quel
attraict la premiere fois que tu commenças de m'aymer,
donnay-je naissance à ton Amour ? Tu ne responds
point ? A ce mot voyant qu'il se taisoit, Madame, dit-elle,
s'adressant à la Nimphe, commandez luy, s'il vous
plaist, qu'il me responde. Et Leonide le luy ayant
ordonné : - Vous me faictes, dit-il, une demande [86] que
vous pouvez aussi bien resoudre que moy : mais puis que vous la voulez sçavoir de ma bouche, je vous diray,
que la faveur que je receus de vous ne fut autre que
de vous laisser voir à moy au sacrifice qui se fit
le sixiesme de la Lune. - Estois-je la seule fille,
adjousta Celidee, qui assistay à ce sacrifice, et toy
le seul Berger du Hameau qui y fust ? - Toutes les
Bergeres du vilage, respondit-il, et presque tous les
Bergers y estoient. - Et comment, repliqua la Bergere,
ne fis-je une seule action particuliere pour
t'attirer, ny pour acquerir ton affection ? - Tant
s'en faut respondit Calydon, et en cela vous devez
recognoistre que cette amour est ordonnee du Ciel, et
presque destinre entre nous, vous ne tournates pas
mesmes les yeux vers moy, et toutesfois aussi tost
que je vous vy, je vous aymay, comme forcé par une
puissance interieure, à laquelle il m'estoit
impossible de resister.
[ 86 ] 1621 fonctionnelle
- Mais, peut estre, adjousta la
Bergere, lors que je recognus d'estre
aymee, je conservay ceste bonne volonté avec artifice,
et l'allay augmentant avec des faveurs. - Il ne faut
point, interrompit incontinent le Berger, que vous
vous donniez ceste gloire, mon affection est nee, sans
que vous y ayez rien rapporté, elle a continué sans
vous, et s'est augmentee sans vous, j'entends sans que
vous y ayez rien d'avantage contribué, sinon d'estre
vous mesmes. Au contraire dés la premiere fois que
vous la recogneutes, (car sans vous l'avois decouvert
avec mes paroles, j'ay bien sceu que vous y pristes garde) quel mauvais visage ne receus-je point de
vous ? Et depuis [87] quelle cognoissance de mauvaise
volonté ne m'avez-vous point donnee ? de sorte que
si veritablement, comme vous dites, je suis monstre
d'amour, pource que c'est chose
monstrueuse, qu'un Amant puisse si longuement conserver
son affection parmy tant de rigueurs et d'occasions
de hayne : car je puis dire que jamais une seule de
vos actions n'a deu η avoir autre nom pour mon regard que celuy de rigueur et de hayne, si ce n'est en
apparence, lors que durant ma maladie vous me vintes voir, afin de conserver ma vie, mais avec un cruel
dessein de me faire une autrefois mourir plus
cruellement. Alors la Bergere continua de cette sorte :
-
Vous oyez,
grande et sage Nimphe, par la bouche mesme de
Calydon, que s'il m'a aymee, je n'y ay contribué du
mien, sinon d'estre telle que je suis, et contre cela
quel remede pouvois-je
[ 87 ] 1621 fonctionnelle
inventer ? Mais que
respondra-t'il si maintenant devant le throne de la
Raison, je luy dis : - Puis, Berger, que je ne consenty
jamais à tes recherches, pourquoy veux-tu que je
participe à la peine et à la honte de l'erreur
que tu as faite ? Celle η que sans vengeance j'ay
soufferte jusques icy de tes importunitez ne te
doit-elle suffire ? tu m'as aymee, dis-tu, et pour
cette amour je t'en dois rendre une autre : mais
escoute ce que la Raison te dit, tu as aymé Celidee,
et en l'aimant tu l'as offencee, et qu'elle η autre
recompence te doit-elle que la haine ? Et il est
vray, Berger, que ne voulant prendre de toy la
vengeance qui eust esté raisonnable, je me contentay de
te hayr en mon ame, te pardonnant [88] le reste pour
l'amitié que Thamire te portoit. Que si comme tu dis
j'ay sceu ton amour par tes pleurs et ta maladie, ce
n'estoit pas m'obliger d'avantage à t'aimer, mais à
te hayr plus cruellement.
Et dy moy, Calidon, puis que Thamire a tant pris de
peine comme tu dis, de te faire bien instruire, en
quel lieu de la terre as-tu appris qu'il fut bien seant
à une fille telle que je suis d'aimer,
et de souffrir d'estre aimee ? Que si ceste opinion
n'est en lieu du monde que parmy ceux qui tiennent le
vice pour vertu, ne m'offences tu pas infiniment, de
rechercher de moy ce qui est contraire à mon devoir ?
Tu m'as aimee, dis-tu, parce que tu ne t'en és peu
empescher : Et mon amy quand ce seroit m'obliger que de m'aimer, quelle obligation te pourrois-je
avoir si tu faits ce que tu ne peus
[ 88 ] 1621 fonctionnelle
t'empescher de
faire ? Tu t'excuses envers Thamire de ce que tu
m'aimes, encor qu'il ne le vueille pas, parce, dis-tu,
que tu n'es pas coulpable de ce que tu faits par force,
que si tu penses estre exempt du blasme en errant par
force, et comment penses-tu estre digne de recompense,
si par force tu faits quelque chose qui autrement
meriteroit quelque recognoissance ? Ou declare toy
coulpable envers Thamire, ou cesse de demander
recompense de ton service forcé. Mais aussi si tu
m'as aymee en despit de moy, en suis-je punissable ?
t'en ay-je prié, t'en ay-je donné les occasions.
Tu dis que non. Cette Amour m'a-elle rapporté
quelque contentement ou quelque advantage ? En suis-je
devenuë plus belle, plus vertueuse, ou meilleure ?
s'il ne [89] m'en est revenu que de la peine, ô Dieux !
Et où est ton jugement, Calidon, de me demander
recompense au lieu de chastiment ? ou plustost quelle
effronterie est la tienne, d'avoir la hardiesse,
devant ceste grande Nimphe, de requerir des graces
et des loyers de moy, au lieu de demander pardon et te
repentir de tes fautes ?
Je voy bien que tu me veux dire que je ne devois
te maintenir en erreur, si je tenois pour telle
l'Amour
que tu m'as portee, n'y te donner des paroles, pour
te retenir en vie, lors que ton mal estoit prest à
vanger l'offence que tu m'avois faite. Mais, Calydon,
n'auray-je pas subject de t'appeller ingrat, et
mescognoissant du bien que je t'ay faict, puis qu'outre la plainte et le reproche que tu m'en faicts,
tu le prends encore tout autrement que tu ne dois ?
[ 89 ] 1621 fonctionnelle
Où fut jamais le coulpable qui trouvast son juge trop
doux ? où fut jamais l'offenseur qui se plaignit
qu'au lieu de vengeance il ait receu des bien-faicts
et des courtoisies ? Quoy donc ? parce que je n'ay pas
voulu ta mort, je suis coulpable de ta vie, parce
qu'au lieu de me venger de toy, j'en ay eu pitié, et t'ay faict des faveurs, tu m'accuses et me veux
faire chastier. Jugez, Madame, comme il a
l'entendement blessé, et comme il prend la raison à
contre-poil. Mais ne te fasche point Berger, ne
m'accuse ny ne me loüe de ceste action : car je n'en
dois avoir loüange ny blasme, puis que celle dont tu
te plains fut une de ces actions forcees que tu
dis ne devoir estre, ny recompensees ny punies.
[90] L'amitié que je portois à Thamire, qui m'en avoit
requise par toutes les plus obligeantes conjurations
dont il se peut adviser, en fut la cause. Tu sousris, Calidon, de ce que j'ay dit que l'amitié que je
portois à Thamire, m'avoit obligee à traitter ainsi
avec toy, parce qu'il te semble que celle qui peut
auparavant s'est declaree si forte ennemie d'Amour ne
devroit pas advoüer maintenant que l'Amour eust ceste
puissance sur son ame. Mais, Berger, tu te trompe si
tu penses qu'estant ennemie d'Amour, je le sois
toutesfois de l'amitié η ou de ceste vertu qui faict
estimer les choses comme elles doivent estre prises.
J'ay ouy dire, grande Nimphe, qu'on peut aymer en deux
sortes : l'une est selon la raison, l'autre selon le
desir. Celle qui a pour sa reigle la raison on me
la η nommee amitié honneste et vertueuse, et celle qui
se laisse emporter à ses desirs, Amour.
[ 90 ] 1621 fonctionnelle
Par la premiere, nous aymons nos parents, nostre patrie, et en general et en particulier tous ceux en qui quelque vertu reluit : par l'autre ceux qui en sont atteints sont transportez comme d'une fievre ardente, et commettent tant de fautes, que le nom en est aussi diffamé parmy les personnes d'honneur, que l'autre est estimable et honoree. Or j'advoüeray donc sans rougir que Thamire a esté aymé de moy : mais incontinent j'adjouteray pour sa vertu, et que de mesme j'ay esté aymee de Thamire, mais selon la vertu. Que si Calidon me demande comment je puis discerner ces deux sortes d'affections, puis qu'elles prennent quelques fois l'habit l'une de l'autre : je luy respondray, que la [91] sage Cleontine m'enseignant comment j'avois à vivre parmy le monde me donna ceste difference de ces deux affections : - Ma fille, me dit-elle, l'aage qui par l'experience m'a faict cognoistre plusieurs choses m'a appris que la plus seure cognoissance procede des effects : c'est pourquoy pour discerner de quelle façon nous sommes aymees, considerons les actions de ceux qui nous ayment : si nous voyons qu'elles soient dereglees et contraires à la raison, à la vertu, ou au devoir, fuyons les comme honteuses : si au contraire nous les voyons moderees, et n'outrepassant point les limites de l'honnesteté, et du devoir, cherissons les et les estimons comme vertueuses. Voila, Berger, la leçon qui m'a faict cognoistre que je devois cherir l'affection de Thamire et fuir la tienne : car quels effects m'a produicts celle de Calidon ? Il ne faut point les particulariser encor une fois, puis, Madame, qu'il
[ 91 ] 1621 fonctionnelle
ne les vous η a point
cachez. Des violences, des transports, et des
desespoirs dont elle est toute
pleine, ne furent jamais ce me semble des effects de la vertu. Que si nous considerons celle de Thamyre, qui η y remarquerons nous que la vertu
mesme ? Quand a-t'il commencé de m'aymer ? en une
saison qu'il n'y avoit pas apparence que le vice l'y
peut convier. Comment a-t'il continué ceste amitié ?
en sorte que l'honnesteté ne s'en sçauroit offenser.
Mais en fin pourquoy s'en est-il despoüillé ? pour
les considerations qu'il vous a desduites luy-mesme.
Que si en tout cela la raison ne paroit, voire si elle
ne parle par tout, je m'en remets à vostre jugement,
Madame. [92] Tant y a que ces considerations me firent
recevoir l'amitié de Thamire et rejetter celle
de Calidon, et que ceste amitié sans plus me contraignit
de voir ce Berger quand il fut malade, de luy donner
des paroles pour remede de son mal, tant pour
satisfaire à Thamire qu'à la compassion naturelle
que nous devons tous avoir les uns des autres. Que si
en aymant Thamire j'ay failly, et bien Calidon pour te satisfaire je l'advoüeray, et m'en repentiray,
avec protestation de n'aimer plus Thamyre, ny de
retomber jamais en semblables faute. Mais que pour cela
je doive estre obligee à t'aimer, je ne le crois pas : car ce seroit me chastier d'un erreur en m'en faisant
commettre un autre encore pire.
Tu diras contre ma deffence, qu'ayant donné toute
puissance à Thamire sur moy, qui m'a par apres remise en tes mains, il ne me doit estre permis de
contredire à la disposition qu'il
[ 92 ] 1621 fonctionnelle
en a faite. Mais
escoute la plaisante conclusion que tu faits : Je te
choisis pour mon mary, donc l'ayant esté quelque
temps tu me peux donner à un autre. Il faut que tu
sçaches Calidon, que la raison pour laquelle je
donnay à Thamire toute puissance sur moy, fut parce
que je l'aimay, et je l'aymay d'autant qu'il m'aima,
et par ainsi s'il a quelque pouvoir sur moy, c'est
parce qu'il m'a aimee : mais si ce n'est que pour cette occasion, ne sçay-tu pas que la cause n'estant plus,
l'effect n'y peu estre ? si bien que s'il ne m'ayme
plus, il n'a plus de pouvoir sur moy.
[93] Mais, me diras-tu, il jure qu'il continuë de t'aimer,
et que c'est la raison, et non pas faute d'amitié, qui faict qu'il te remet à un autre. Je te
respondray, Berger, que je n'en croy rien, et
toutesfois si la raison peut cela sur son amitié,
pourquoy trouverras-tu estrange que ceste mesme raison
ait autant de force sur la mienne, et m'empesche de le
faire ? Est-il raisonnable que j'aime ce que la nature η et la raison me d'effendent d'aimer ? La nature η me le
deffend, qui des l'heure que je te vis me mit dans
le cœur une si grande
contrarieté et haine secrette que je ne me peust empescher de desa-prouver tout ce que je voyois qui te
contentoit. Sois certain, Calidon, que ce n'est
point pour te mespriser ce que j'en dis, mais
seulement pour la verité. Je choisiray tousjours
plustost de reposer dans le tombeau, que de vivre
avec toy, non pas que je ne recognoisse bien que tu
merite une meilleure fortune : mais parce que je ne
croy pas que la mienne soit en ton amitié, et que la
nature η me retire de
[ 93 ] 1621 fonctionnelle
toy avec tant de violence sans
quelque cause : Or si cela est, comme je ne te l'ay
jamais caché, pour quel subject me peux-tu pretendre
tienne, puis que la nature η me le deffend, et la raison η aussi qui n'est jamais contraire à la nature η ?
Vy en repos, Calidon, et si tu ne m'aymes point, ne
vueille, par ton opiniastreté, rendre deux personnes
mal-heureuses : car en fin tu ne le serois guere moins
que moy : Et si tu m'aimes, contente toy de la peine
que tu me donnes par ton amitié, sans vouloir me
surcharger d'une autre [94] insuportable, en me
contraignant de t'aymer. Et sois certain que Lignon peut retourner à sa source beaucoup plus aysement
que ne parviendras à l'amitié de Celidee.
Or, Madame, voila la responce que je puis faire aux
mauvaises raisons de Calydon, mais maintenant il me
reste un plus dangereux ennemy à combattre, et qui
m'oppose bien des armes plus fortes, et m'offence
avec des coups plus cuisants. C'est de cest ingrat Thamire dont je parle ; ce Thamire qui veritablement
a esté aimé de moy, et de qui j'ay creu d'estre aimee
autant que personne le sçauroit estre. Mais helas !
que me demande-t'il maintenant ? peut-il croire en vie
celle qu'il à remise entre les mains du plus cruel
ennemy qu'elle eust ? Peut-il esperer encor quelque
amitié de celle qu'il a si indignement outragee ? Par
quelle raison me peut-il demander que je l'ayme ?
Est-ce parce qu'il m'a aymee, ou que je l'ay aymé ?
Cela, Madame, estoit bon en ce temps-là ; mais
maintenant que de sa volonté il a cessé de m'aimer,
et que par force
[ 94 ] 1621 fonctionnelle
il m'a contrainte de ne l'aimer plus, pourquoy me vient-il representer le temps passé, qui n'est plus, et qui ne peut revenir ? temps de qui la memoire m'oblige plus à la hayne envers luy, que non pas au desir qu'il fust encore, puis que je recognois maintenant qu'il le meritoit si peu. Je l'avouë, je l'ay aymé : mais tout ainsi que me donnant à un autre, il m'a monstré par effet qu'il ne m'aimoit plus : qu'il ne trouve pas estrange, puis que mon amitié procedoit de la sienne, que je n'en aye plus pour luy. Pourquoy a t'il coupé l'arbre [95] dont il desiroit avoir le fruict ? Il m'a fait plus d'outrage que je ne luy en faits, puis qu'il à esté le premier offenseur, et toutesfois j'en suis satisfaite, je ne m'en plains pas, et s'il m'en doit de retour, je l'en quitte de bon cœur, et qu'il ne me recherche plus d'une chose impossible. Qu'est-ce qu'il vient de me demander ? ne sçait-il pas que tant que nostre amitié a esté mutuelle, j'ay esté à luy, et il a esté à moy, et en ce temps-là il a peu disposer de moy par les loix de l'amitié, comme d'une chose sienne : Que s'il m'a donnee à Calydon, par quelle raison me peut-il plus pretendre sienne ? s'il a quelque affaire de moy qu'il recoure à celuy à qui il m'a ceddee, et s'il me peut r'avoir de luy, qu'il revienne à la bonne heure, je verray apres ce que j'auray à faire : mais s'il l'en η refuse, qu'il ne se plaigne plus de moy, ny ne me demande plus l'amitié qu'il a quittee, mais que seulement il se ressouvienne de ne donner une autre fois ce qu'il pensera luy estre necessaire. Il m'a sacrifiee à ce qu'il dit, pour la santé de Calydon, monstrant en cela qu'il l'avoit plus cher que moy.
[ 95 ] 1621 fonctionnelle
Et bien à la bonne heure, mais ne se contente-il que son sacrifice ait esté receu, et que son cher Calydon ait esté rappellé au η tombeau ? Ou bien veut-il retirer ingrattement comme sacrilege, ce qu'il a voüé aux manes de son frere : Oste, Thamire, ceste pensée de ton ame, le Ciel t'en puniroit, et ne faut que tu esperes, puis que j'ay esté offerte pour le salut de Calydon, que je vueille jamais plus me rabaisser aux hommes. Et à la verité, ayant esté si mal traittée de celuy que j'estimois [96] plus que tous les hommes, ce seroit une grande imprudence de me remettre entre les mains de celuy qui m'a sceu si mal conduire. Quoy ! Thamire, me voudrois-tu encor ravoir, afin de sauver la vie une autre fois à quelqu'un de tes parens ou amis ? ne me recherche tu maintenant que pour me conserver tienne jusques à ce que Calidon retombe malade ? Contente toy que la disposition que tu fis une fois de moy reduisit ma vie à tel terme, que si tu desires me ravoir pour le salut de ceux que tu cheris plus que moy, tu dois estre asseuré que je desire avec plus de raison me conserver à moy-mesme, pour me maintenir la vie que j'ayme beaucoup plus que celle d'un autre à qui tu me veux donner. Mais ne sois pas glorieux de m'avoir reduitte à l'extremité dont je parle : car si j'ay pleuré ton despart, je me ris, Thamire, de ton retour. Voila, dis-je en moy mesme, celuy qui a faict si peu de conte de mon amitié qu'il a plus aymé le contentement d'autruy que ma vie propre : le voila, ce liberal du bien d'autruy, qui regrette les larmes aux yeux, la prodigalité qu'il en a faite. O Dieux ! combien estes vous justes, puis que m'ayant
[ 96 ] 1621 fonctionnelle
veuë
offencer par ces deux Bergers, et cognoissant mon
innocence, vous avez pris ma protection, et m'avez
vengee par mes ennemys mesmes ! Quels desplaisirs
ne reçoit point ce perfide, par celuy mesme à qui il
m'a voulu donner ? Et quelles peines ne ressent point
cest importun persecuteur de mon repos, par celuy
mesme qui luy a donné tout le droict qu'il pretend
sur moy, maintenant qu'il se veut desdire de ceste
impertinente [97] donation : Qui ne void point en eux le
bras de Tharamis, et qui ne recognoist en leur vie
l'effect de la vengeance divine ? Que si ceste
cognoissance est si claire, comment dois-je douter,
Madame, que recognoissant le jugement que les Dieux
en ont faict par la punition qu'ils leur ont ordonnee,
vous ne ratifiez en terre maintenant par vostre
sentence, ce que dans les cieux ils ont desja jugé
sur ce different.
Ainsi finit Celidee, et faisant une grande reverence
à la Nimphe, donne cognoissance qu'elle ne vouloit
parler davantage, qui fut cause que Leonide commanda
à Thamire de dire ses raisons, à quoy satisfaisant il
commença de parler ainsi.
[ 97 ] 1621 fonctionnelle
RESPONCE
DU BERGER THAMIRE.
A Ce que je vois, grande Nimphe, il m'est advenu comme à celuy qui forge et trempe avec une grande peine le fer qu'un autre luy met apres dans le cœur : car ayant eslevé ce Berger et ceste Bergere, avec tout le soin qu'il m'a esté possible, leur ayant appris, s'il faut dire ainsi, de parler et de vivre parmy le monde, à quoy se servent-ils maintenant de ce que je leur ay enseigné, sinon l'un à me ravir le cœur, et l'autre à me le percer de tant d'offences, qu'il ne me reste nulle esperance de [98] vie que celle que j'attends de vostre favorable jugement ? Et bien je suis la butte de l'ingratitude et de la mescognoissance, mais encores que ces blesseures soient si sensibles, si aimay-je mieux en estre l'offensé que l'offenseur, et voir en moy les coups de la main d'autruy, qu'en autruy ceux de la mienne, tant je suis esloigné naturellement de ceste erreur infame, et ennemie de la societé des hommes. Il adviendra peut estre, que recognoissant la faute que vous commettez tous deux, vous en aurez du regret, et vous repentirez de l'outrage que je reçois de vous en eschange des bons offices que vous advoüez d'avoir receu de moy : Et lors ces paroles pleines d'artifice dont vous vous armez à ma ruine, seront employees aux justes
[ 98 ] 1621 fonctionnelle
reproches que je vous devrois faire maintenant,
si je ne vous aymois encores l'un et l'autre, et si
ceste affection que je vous porte ne surmontoit de
beaucoup les injures que vous me faictes. Or sus, mes
enfans, je les vous pardonne, j'ay bien supporté
jusques icy vos jeunesses, je n'ay pas moins de force
maintenant ny moins de volonté de les excuser à
l'advenir : mais recognoissez-le, et me cognoissez,
advoüez le, et dittes que pour pardonner de si grandes
mescognoissances, il ne faloit pas une moindre amitié
que la mienne.
Je voy bien, Madame, que je parle aux sourds, et que je
conseille des rochers, qui n'escoutent point mes
paroles, si n'ay-je peu m'empescher avant que de
venir aux raisons de donner cela à l'affection que
je leur porte, afin d'essayer ceste voye plus douce
et plus honorable pour eux ; [99] que celle de la contrainte
de vostre jugement, mais puis qu'ils demeurent
obstinez, usons du fer et du feu en leurs playes, puis que les doux remedes y sont inutiles.
Voicy donc les meilleures raisons que Calidon
allegue. - Tu m'as donné Celidee, et tu estois
obligé de me la donner par l'asseurance que mon pere
a euë en toy, par l'amitié que tu m'as portee, et
par l'espoir que tu as eu de m'obliger à toy. Et tu
m'offences davantage de la vouloir retirer apres me
l'avoir donnee, que si tu me l'eusses refusee dés la
premiere fois. C'est ce me semble, grande Nimphe, tout
ce que ce Berger a voulu dire, avec une si grande
abondance de paroles, et contre la raison, contre
luy mesme et contre moy.
[ 99 ] 1621 fonctionnelle
Ingrat Berger, tu te veux prevaloir à mon desadvantage de ma bonté, et de la pitié que j'ay eu de toy. Tu dis que je t'ay donné Celidee, et pourquoy te l'ay-je donnee ? estoit-ce point que je m'ennuyasse d'elle, ou seulement pour favoriser ton plaisir ? Nullement, dis-tu, mais pour te sauver la vie, tu m'es donc obligé de la vie : et n'es tu pas bien ingrat de la vouloir oster à celuy qui te l'a conservee ? Que si je te l'ay donnee pour te maintenir en vie, quel tort te fais-je de te la demander maintenant que je vois ta vie asseuree ? Mais, diras-tu, si je suis guery, ç'a esté pour l'esperance que j'ay euë, que Celidee me demeureroit : Et qu'importe comme que tu sois revenu en santé, pourveu que tu ne sois plus en danger ? La courtoisie et la discretion nous enseignent, que quand nous nous sommes servis en nostre necessité [100] de ce qui est à nos amis, nous le leur rendions avec des remerciemens. Tu es bien loin de ceste courtoisie et de ceste discretion, puis que t'ayant donné l'esperance des bonnes graces de Celidee, et la santé t'estant revenuë par son moyen, maintenant tu la veux pretendre tienne, et cherche par tes paroles d'en trouver des pretextes pour couvrir ton ingratitude. Mais peut estre il dira, Madame, que si je la retire, il retombera aux mesmes accidens, et aux mesmes dangers de sa vie qu'il a esté. Nullement, grande Nimphe, nous l'avons veu par experiences : car estant asseuré que Celidee ne sera jamais sienne, il est bien devenu un peu plus melancoliq qu'il n'estoit pas : mais on n'a point veu d'apparence qu'il fust en danger de sa vie, et c'est ce qui a causé, que recognoissant
[ 100 ] 1621 fonctionnelle
qu'il ne s'agissoit plus de sa vie, mais de son plaisir seulement, j'ay pensé que mon contentement me devoit estre aussi cher que le sien, et que l'occasion estant passee, pour laquelle je luy avois cedé Celidee, je pouvois la retirer sans l'offencer. Mais soit ainsi qu'il y ait encor du danger pour luy : il y en a aussi pour moy, et de telle sorte que la mort m'est plus asseuree que la vie, si je suis privé de ceste belle. Jugez, Madame, si par toute sorte de devoir il n'est pas obligé à faire autant pour moy que j'ay faict pour luy, s'il croit que j'aye deu η luy remettre Celidee, afin de luy sauver la vie, à cause que son pere m'a aimé et me la η recommandé à sa mort, pourquoy ne juge-t'il qu'il est obligé à me la remettre, maintenant qu'il s'agist de ma conservation pour les mesmes respects de l'amitié que [101] son pere m'a portee, et pour la recommandation qu'il m'a faicte de luy ? Puis qu'il n'y a point de doute que si cela m'a peu obliger en son endroict à quelque devoir, ceste mesme consideration le rend encor plus mon redevable, et par ainsi si l'amitié que j'ay portee à Calidon m'a obligé d'avoir soin de sa vie, peut-il croire que pour ne m'estre mescognoissant il ne soit obligé d'en avoir encor d'avantage de la mienne ? Que si comme il advoüe, je la luy ay remise, pour l'obliger à me rendre de semblables offices, soit en ma necessité, soit quand je les luy demanderay, pourquoy ne le faict-il à ceste heure que je l'en requiers, et qu'il sçait bien (l'ingrat qu'il est) que je ne puis vivre s'il me les refuse ? n'est-il pas de mauvaise foy s'il me les nie ? n'est-il pas ingrat s'il ne me les rend ? et n'est-il pas indigne
[ 101 ] 1621 fonctionnelle
de se dire fils de
celuy qui m'a tant aimé, puis qu'il croit que ceste
amitié m'a obligé à me priver de la chose du monde
que j'ay euë la plus chere ? Et ne merite-t'il pas
que je le desadvoüe pour parent, puis qu'il a si peu
de ressentiment de ma mort qu'il voit toute certaine ? voire ne le dois-je pas nier mon amy, puis qu'en
mon extreme necessité je ne reçois pas les offices
que je luy ay rendus, et bref ne le dois-je pas
tenir pour le plus cruel ennemy que je puisse avoir,
puis qu'il pourchasse contre raison, et avec tant de
violence de me donner la mort ?
Le souvenir des ingratitudes, receuës des personnes
qui nous sont obligez nous donne des desplaisirs
tant insupportables, qu'il m'est impossible de respondre
au long à ce Berger qui [102] m'a tant offensee. Je vous
diray donc, Madame, en peu de mots, que si pour luy
avoir cedé η Celidee, il m'est obligé de la vie, je luy
quitte ceste obligation, et veux bien qu'il ne m'en
ait point, pourveu qu'il me quitte ma Bergere. Et
pour monstrer qu'il est hors de tout danger, il ne
peut nier qu'il n'y ait plus d'une Lune qu'il a eu le
refus de Celidee. Elle luy a dit : Je ne vous aymeray
jamais, elle luy a faict sçavoir que sa mere luy
avoit promis de ne la marier jamais contre sa volonté,
et en mesme temps luy a juré que le Ciel et la Terre
se rassembleroient plustost qu'elle s'unist
d'affection avec luy : toutesfois vous le voyez, il ne
vit pas seulement, mais tasche d'oster la vie à celuy
qui l'a luy a conservee. Que si je suis asseuré et
luy aussi que Celidee ne sera jamais
[ 102 ] 1621 fonctionnelle
sienne : n'est-il pas le plus ingrat et mescognoissant homme du monde, de me vouloir empescher que je ne l'obtienne ? Il n'y a plus d'esperance pour luy, et pourquoy ne veut-il point qu'il y en ait pour moy ? s'il desire qu'un autre possede ce bien plustost que moy, peut-on voir une ingratitude semblable à la sienne ? Et puis-je avoir tort de clorre les yeux à toutes les considerations qui pourroient estre à son advantage, puis qu'il en a si peu à ce qu'il me doit ? Je luy ay donné ce qui estoit en moy, et il ne me veut laisser ce qui n'est à luy. Je luy ay sauvé la vie en me despoüillant de ce que j'avois de plus cher, et il me la veut ravir en me refusant ce qui ne fut ny ne sera jamais sien. Mais, grande Nimphe, toutes ces disputes entre luy et moy sont bien ce me semble hors de propos, puis que son mal-heur et [103] la trop grande amitié que je luy ay portee, nous oste η à tous deux ce bien que nous nous refusons l'un à l'autre. Quel droict y as-tu Calidon, puis qu'elle ne t'aime point ? nul autre, diras-tu, sinon celuy de mon affection, et du don que tu m'en as fait. Mais, Berger, comment y peux-tu pretendre pour ton affection, puis que tu vois assez qu'elle la refuse et la desdaigne ? Et comment pour le don que tu as receu de moy, puis que je ne t'ay peu remettre autre chose que la part que j'y avois ? Or tout ce qui estoit mien dépendoit de sa volonté, que si ceste volonté s'est retiree de moy, quel pouvoir m'y reste-t'il ? Tu n'y as donc rien, Berger, et n'y dois rien pretendre. Voyons maintenant quel est le droict que j'y puis demander. O Dieux ! au'il seroit grand, s'il n'y avoit point eu
[ 103 ] 1621 fonctionnelle
de Calidon au monde ! Car une amitié
d'enfance, un soin si longuement continué, une
recherche si pleine d'honnesteté, et depuis une
affection si violente, et une si longue possession de
ses bonnes graces, ne rendroient ma cause que trop
forte, si Calidon n'eust point esté, ou si estant
il eust esté sans yeux, ou ayant des yeux s'il les
eust conduits, comme la raison luy ordonnoit.
J'advouë, belle Celidee (et je l'advoüe les larmes
aux yeux, et le regret au profond du cœur,) j'advoüe dis-je, que vous avez plus de raison de vous plaindre
de moy, que ny vos paroles, ny les miennes ne sçauroient representer : Je confesse que jamais amitié
ne receut un plus grand effort, que celuy que la vostre a souffert de mon imprudence. Mais qui doit
supporter, voire [104] vaincre les plus grandes difficultez,
sinon celuy qui en a la force et le courage ? Et bien,
je vous ay fort outragee, mais ne devez vous
desdaigner cette offence, pour monstrer que
veritablement vous m'aimiez ? Quelle preuve de vostre
Amour ne m'avez vous autrefois promise ? Qu'est-ce
que vous ne m'avez point dit qu'elle surmonteroit ? Je
vous somme maintenant de vostre parole, et si vous vous
en desdites, et que vostre jugement alteré par l'offence,
ordonne autrement qu'à mon advantage, j'appelle de
vous à vous-mesmes, lors que vous recevrez les advis
de vostre Amour, aussi bien que maintenant vous
n'escoutez que ceux du despit. Et comment me
vouliez-vous rendre preuve de vostre bonne volonté,
si quelque semblable occasion ne se fust offerte ?
Quoy donc ? tant que je vous
[ 104 ] 1621 fonctionnelle
eusse obligee par services, par affections et par toutes sortes de devoirs, vous eussiez continué de m'aimer ? appellez vous cela une preuve d'affection, ou plustost n'est-ce pas une recognoissance d'obligation ? Il faloit pour me rendre tesmoignage de vostre amitié, que ce fust en une occasion où vous eussiez subject de me hayr : la fortune a voulu que ceste-cy se soit presentee, j'en ay à la verité du regret, mais puis qu'elle est advenuë, y a-t'il apparence que vous ne la receviez pas, ou que vous puissiez vous desdire de ce que vous m'avez tant de fois promis ? Quoy donc ? vous serez peut estre de ces personnes, qui loing du peril se vantent de ne rien craindre, et à la premiere rencontre de l'ennemy se vont cacher sans resistance ? Mais direz vous, comment esperes-tu, Thamire, de recevoir [105] les fruicts que l'Amour produict si imprudemment, tu en as couppé l'arbre ? tu le devois pour le moins conserver et non le rendre un tronc inutile, si tu faisois dessein de t'en prevaloir. Ha belle Celidee ! permettez moy de vous dire que j'eusse plustost couppé ma vie que ceste chere plante d'Amour, et que quand je l'eusse entrepris il m'eust esté impossible. Et toutefois soit ainsi que mon imprudence l'ait couppee, ne sçavez vous pas que le Mirthe η est l'arbre d'Amour, et pourquoy le voulez vous changer en Ciprés η ? Le Myrthe η est de ceste nature, que plus il est couppé, et plus il rejette de diverses branches. Que je voye donc cet effect en vostre ame, afin que je croye que veritablement ç'a esté un arbre d'Amour, et non pas une plante funeste.
[ 105 ] 1621 fonctionnelle
Mais je veux que la faute que j'ay commise en vous
quittant soit tres-grande, vous semble-t'il que mon
erreur puisse vous donner permission d'en commettre
un semblable ? Si vous le jugez ainsi, il n'y a
point de doute, que comme en m'esloignant de vous, vous
prenez subject de vous esloigner de moy ; que de mesme en retournant vers vous, je ne vous convie de vous en
retourner vers moy : ou bien vous advoüerez que vous
n'avez des yeux que pour les mauvais exemples, et
demeurez aveugle pour les bons. Donc vous vous
laisserez plus emporter à l'offence qu'à la
satisfaction, et vous consentirez qu'aupres de vous le
mal ait l'advantage par dessus le bien ? Ceste
resolution est indigne de l'ame de Celidee, qui ne
promet par sa veuë que toute douceur.
[106] Mais vous dittes que vous ayant donnee à Calidon, si
j'ay affaire de vous, c'est à luy à qui il faut que
je vous demande. Ceste responce me mettroit bien en
peine pour le peu de bonne volonté que j'ay recogneüe
en ce Berger, si je ne vous avois ouy dire qu'il
m'estoit impossible de vous donner à luy. Or l'affaire
est parvenuë en ce point qu'il faut que vous soyez
ou à luy ou à moy : que si vous niez d'estre mienne à
cause de ceste imprudente donation, et bien Celidee,
pour n'estre à Thamire, vous serez à Calidon : voyez
si ce changement vous est plus agreable. Que si au
contraire
vous refusez d'estre à Calidon, vous ne pouvez nier
que vous ne soyez à moy, puis qu'ayant esté mienne,
et la donation que j'en avois faicte n'ayant point eu
[ 106 ] 1621 fonctionnelle
d'effect, toute sorte de droict ordonne que la chose donnee revienne à son premier possesseur. Et vous ne devez vous offenser, comme il semble que vous faictes, de ce que je vous ay sacrifiee pour la santé de Calidon, puis que les Hosties que nous offrons aux Dieux, sont tousjours les choses les plus entieres et parfaictes que nous ayons. Et ne pensez pas pour cela si je continuë de vous aimer, que je sois sacrilege, ny que je profane les choses sainctes et sacrees, puis que nous aimons bien les Dieux mesmes, voire c'est le plus grand commandement qu'ils nous facent que de les aimer que : si outre ceste amitié, je desire de vous posseder, ne croyez point que je commette offense, ny contre eux, ny contre vous, puis que nous n'avons rien qui ne soit à eux, et que doresnavant je ne vous aimeray pas seulement, mais [107] vous adoreray avec toute sorte de devoir et de submission. Et pour Dieu ne me demandez plus jusques à quand je vous garderay, et si ce ne sera point pour vous employer encores à la guerison de quelque autre : car veritablement si je desire de vous ravoir, c'est bien pour le salut de quelqu'un, mais pour celuy seulement de ce Thamire que Celidee a tant aimé, qui advoüant sa faute, ne la veut plus pretendre sienne par autre raison que par celle de son extréme affection, et qui ne voulant entrer en autre jugement avec elle qu'en celuy de l'Amour, se jette à ses genoux, et proteste par tous les Dieux de n'en bouger jamais qu'il n'ait perdu la vie, ou recouvré le bon heur d'estre encor aimé de Celidée.
[ 107 ] 1621 fonctionnelle
A ce mot, il se jetta en terre, et luy embrassant les jambes, luy arrosoit le giron avec ses larmes, dont presque toute la compagnie fut esmeuë, mesme Celidee pour ne luy en donner cognoissance, luy mettant une main contre le visage, tourna la teste de l'autre costé. Alors la Nymphe voyant qu'ils ne vouloient rien dire davantage se leva, et tirant Paris, les Bergeres et Silvandre à part, leur demanda ce qu'il leur sembloit de ce different, les advis furent divers, les uns panchant d'un costé, et les autres d'un autre : en fin toutes choses ayant esté longuement debatuës, apres que chacun se fut remis en sa place, elle prononça son jugement de telle sorte.
[108] JUGEMENT DE LA NYMPHE
LEONIDE.
TROIS choses se presentent à nos yeux, sur le differend de Celidée, Thamire et Calidon : la premiere, l'Amour : la deuxiesme, le devoir : et la derniere, l'offense. En la premiere nous remarquons trois grandes affections : en la deuxiesme, trois grandes obligations : et en la derniere, trois grandes injures. Celidee dés le berceau a aymé Thamire, Thamire a aymé Celidee estant des-ja avancé en aage, et Calidon l'a aimee dés sa jeunesse. Celidee a esté obligee à la vertueuse affection de Thamire, Thamire
[ 108 ] 1621 fonctionnelle
l'a esté à la memoire du pere de Calidon, et Calidon aux bons offices de Thamire. Et en fin Celidee a esté fort offensee de Thamire quand il a vouluë remettre à Calidon, et Calidon n'a pas moins offensé Thamire et Celidiee, Thamire en luy refusant la mesme courtoisie qu'il avoit receuë de luy, et Celidee en la recherchant contre sa volonté, et luy faisant perdre celuy qu'elle aimoit. Toutes ces choses longuement debattuës et bien considerees, nous avons cogneu que tout ainsi que les choses que nature produict, sont tousjours plus parfaictes que celles qui procedent de l'art : de mesme l'Amour qui vient par inclination η, est plus grande et plus estimable que celles qui procedent du dessein ou de l'obligation. Davantage, [109] les obligations que nous recevons en nostre personne mesme, estant plus grandes que celles que la consideration d'autruy nous represente, il est certain qu'un bien-faict oblige plus que ceste memoire : Et en fin si l'offense meslee avec l'ingratitude est plus griefve que celle qui seulement nous offense, il n'y a personne qui n'advouë celuy-là estre plus punissable, qui les commet toutes deux. Or nous cognoissons que l'Amour de Thamire procede d'inclination, puis qu'ordinairement celles qui sont telles, sont reciproques, et qu'aussi aimant Celidee, il en a esté aymé, ce qui n'est pas advenu à Calidon, de qui l'infertile affection n'a rien produict que de la peine et du mespris. De plus, les bons offices que Calidon a receus de Thamire, le rendent plus son obligé que Thamire ne le peut
[ 109 ] 1621 fonctionnelle
estre, à la consideration de son oncle :
mais au contraire, l'offense de Calidon envers luy, estant meslee d'ingratitude, est beaucoup plus grande
que celle que Calidon en reçoit, puis que Thamire la
peut presque couvrir du nom de vengeance ou de
chastiment. C'est pourquoy, en premier lieu nous ordonnons que
l'Amour de Calidon cede à l'Amour de Thamire, que
l'obligation de Thamire soit estimee moindre que celle
de Calidon, et l'offense de Calidon plus grande que
celle de Thamire. Et quant à ce qui concerne Thamire
et Celidee, nous declarons que Celidee a plus
d'obligation à Thamire, mais que Thamire l'a plus
offensee, d'autant qu'il l'a aymee avec tant
d'honnesteté, et eslevee avec tant de soin, qu'elle
seroit ingratte, si elle ne s'en tenoit [110] obligee : mais
l'offense qu'il luy a faicte n'a pas esté petite,
lors qu'au desavantage de son affection, il a voulu
satisfaire aux obligations qu'il pensoit avoir à
Calidon. Et toutesfois, d'autant qu'il n'y a offense
qui ne soit vaincuë par la personne qui ayme bien : nous
ordonnons, de l'advis de tous ceux qui ont ouy avec
nous ce different, que l'Amour de Celidee surmontera
l'offense qu'elle a receu de Thamire, et que
l'Amour que Thamire luy portera à l'advenir
surpassera en eschange celle que luy a porté Celidee
jusques icy : car tel est nostre jugement.
Tel fut le jugement de Leonide, qui depuis fut suivy
de tous trois, encor que le pauvre Calidon en receut
tant de desplaisir, que n'eust esté la cognoissance
que depuis il eut du desdain de
[ 110 ] 1621 fonctionnelle
Celidee, il n'y a point de doute qu'il ne l'eust peu supporter : mais son mal en ceste occasion luy servit de remede, lors que d'un jugement un peu plus sain, il peut considerer quelle obligation il avoit à Thamire, et quelle estoit sa folie, de vouloir estre aymé par force de Celidee. Toutesfois ceste consideration n'eust guieres de force en luy pour le commencement, par ce que les premiers mouvements furent trop grands en luy, se voyant tout à coup descheu de ses esperances : ce que la Nimphe prevoyant bien, afin d'esviter les regrets et les pleurs de ce Berger, aussi tost qu'elle eut prononcé les dernieres paroles de son jugement elle se leva, y estant mesme conviee par la nuict qui s'aprochoit, ne restant guiere plus de jour qu'il luy en faloit pour se retirer chez son oncle. Apres avoir donc salué [111] ces belles Bergeres, elle et Paris prierent Silvandre de les conduire jusque hors du bois de Bonlieu, craignant de ne se pouvoir pas bien demesler de quelques sentiers entrelassez, parce qu'il estoit trop tard, ne voulant permettre à ces honnestes Bergeres de l'accompagner pour ceste occasion. Elles se separerent donc de ceste sorte, et peu apres la Nimphe et Paris licentierent aussi Silvandre, ayant passé le Pont de la Bouteresse, et continuant leur voyage, arriverent chez Adamas, qui estoit prest à souper. Silvandre d'autre costé reprenant son chemin, laissa à main gauche Bonlieu, Temple dedié à la bonne Deesse, où elle est servie avec honneur et devotion par les Vestales et chastes filles
[ 111 ] 1621 fonctionnelle
Druides, sous la charge de la venerable Chrisante, et passa dans un bois si touffu, qu'encores que la Lune fust des-ja levee, et qu'elle eclairast, si ne pouvoit-il qu'à peine voir le chemin par où il passoit. Il est vray que ses pensees quelquesfois luy ostoient aussi bien la veuë que l'espesseur des arbres, parce que tout ravy en la pensee de Diane, il ne voyoit pas mesme les choses sur lesquelles ses yeux se tournoient. Et de fortune, ayant choppé contre la racine d'un gros arbre, il revint en luy mesme, et voulant prendre le chemin de son hameau, parce qu'il s'en estoit un peu destourné, sans y penser, il parvint en un lieu du bois, où les arbres pour estre rares luy laisserent voir la Lune. Elle avoit passé le plain de quelques jours, et ne laissoit toutesfois d'esclairer, de sorte que le Berger, oubliant tout autre dessein, se jetta à genoux pour l'adorer, parce que la [112] conformité des noms de Diane et d'elle η luy commandoit d'aimer cet Astre sur tous ceux qui paroissoient dans les cieux. L'ayant donc adoree, et sa Bergere en elle, il se releva, et tenant les yeux haussez vers elle, il luy parla de ceste sorte.
[ 112 ] 1621 fonctionnelle
SONNET.
RAPPORT DE DIANE
A LA LUNE.
BEL Astre flamboyant, qui dans un Ciel serain
Esclairez de la Nuict le visage effroyable,
Ne vous offensez point, si je vous dis semblable
A la belle qui tient mon cœur dedans sa main.
Comme vous chastement elle s'arme le sein
De tant de cruautez qu'elle en est redoutable,
Et quiconque la voit, Acteon miserable,
Devoré de desirs va l'appellant en vain η.
Tous les feux de la Nuict vous cedent en lumiere,
Et des belles Diane est tousjours la premiere,
Rien ne trompe vos coups, rien n'esvite ses yeux.
Bref vous vous ressemblez, non elle est plus cruelle :
Car un Endimion vous fit laisser les Cieux,
Mais nul Endimion ne se trouve pour elle.
O Dieux, s'escria-t'il alors, et que sera ce donc de toy Silvandre, puis qu'il n'y a point d'Endimion pour elle ? seroit-il possible que la Nature [113] qui s'est pleuë en cest ouvrage, si jamais de tous ceux qui luy sont sortis de la main, elle en a eu quelqu'un d'agreable. Est-il possible dis-je, qu'elle ait donné tant de beauté à ceste Bergere
[ 113 ] 1621 fonctionnelle
pour ne luy donner point d'Amour ? Quoy donc ? il n'y aura que les yeux qui jouyssent d'une chose si rare ? Et pourquoy ne permettent les Dieux que si nos cœurs en reçoivent les plus grands coups, nos cœurs aussi en ressentent le plus grand contentement ? L'ont-ils faicte si belle pour n'estre point aimee ? ou si nous l'aimons, l'ordonnent-ils seulement pour nous consumer ? Ah ! je voy bien qu'ils me respondent que si ceste beauté a esté produicte pour estre aimee, c'est pour sa propre gloire et pour le dommage de ceux qui l'aimeront, comme moy. Ceste pensee l'arresta si court, qu'en cessant de marcher, apres l'avoir long-temps roulee dans son esprit, Il profera telles paroles.
SONNET.
QU'IL N'Y A CONSIDERATION
QUI L'EMPESCHE D'AYMER
sa maistresse.
MOn penser η, hé ! pourquoy me viens-tu figurer,
Qu'il ne faut que je l'aime, et qu'elle est pour un
autre,
Si c'est pour un mortel, ne peut elle estre nostre,
Et si c'est pour un Dieu, ne la puis-je adorer ?
[114] Si c'est pour un mortel, qui sçauroit mesurer,
Entre tous les mortels son amour à ma flame ?
Et si c'est pour un Dieu, se peut-il voir une ame,
Qui d'un zele plus sainct la puisse reverer,
[ 114 ] 1621 fonctionnelle
Mais que nous vaut cela si ceste ame cruelle,
Ne daigne regarder ceux qui meurent pour elle ?
L'Amour ou la Raison la forceront un jour.
En fin elle aymera, puis que nul η ne l'esvite,
Que si c'est par Raison, gagnons la par merite,
Et si c'est par Amour, gagnons la par Amour.
La Lune alors, comme si c'eust esté pour le convier à demeurer davantage en ce lieu, sembla s'allumer d'une nouvelle clarté, et parce qu'avant que de partir, il avoit mis son troupeau avec celuy de Diane, et qu'il s'asseuroit bien que sa courtoisie luy en feroit avoir le soin necessaire, il resolut de passer en ce lieu une partie de la nuict, suivant sa coustume : car bien souvent se retirant de toute compagnie, pour le plaisir qu'il avoit d'entretenir ses nouvelles pensees, il ne se donnoit garde que s'estant le soir esgaré dans quelque valon retiré, ou dans quelque bois solitaire, le jour le surprenoit avant que la volonté de dormir, rattachant ainsi le soir avec le matin par ses longues et amoureuses pensees. Se laissant donc à ce coup emporter à ce mesme dessein, suivant sans plus le sentier, que ses pieds rencontroient par hazard, il s'esloigna tellement de son chemin, qu'apres avoir formé mille chimeres, il se trouva en fin dans le milieu du bois, sans se recognoistre. Et quoy qu'à tous les pas il choppast presque contre quelque chose, si ne [115] se pouvoit-il distraire de ses agreables pensees. Tout ce qu'il voyoit, et tout ce qui se presentoit devant luy, ne servoit
[ 115 ] 1621 fonctionnelle
qu'à l'entretenir en ceste imagination. Si, comme j'ay dit η, il bronchoit contre quelque chose : - Je trouve bien encores, disoit-il, plus de contrarietez à mes desirs. S'il oyoit trembler les fueilles des arbres, esmeuës par quelque souffle de vent : - O que je tremble bien mieux de crainte, disoit-il, quand je suis prez d'elle, et que je luy veux dire les veritables passions qu'elle pense estre feintes ! Que s'il levoit quelquesfois les yeux en haut, considerant la Lune, il s'escrioit :
La Lune au Ciel, et ma Diane en Terre.
Le lieu solitaire, le silence, et l'agreable lumiere de ceste nuict, eussent esté cause que le Berger eut longuement continué, et son promenoir, et le doux entretien de ses pensees, sans que s'estant enfoncé dans le plus espais du bois, il perdit en partie la clarté de la Lune qui estoit empeschee par les branches, et par les fueilles des arbres, et que, revenant en luy mesme, voulant sortir de cet endroict incommode, il n'eust pas si tost jetté les yeux d'un costé et d'autre pour choisir un bon sentier, qu'il ouït quelqu'un qui parloit aupres de luy. Encor qu'il s'entretint en ce lieu separé de chacun pour estre tout à luy-mesme, si ne laissa t'-il d'avoir la curiosité de sçavoir qui estoient ceux qui comme luy passoient les nuits sans dormir, s'asseurant bien qu'il faloit que ce fust quelqu'un atteint de mesme mal qu'il [116] estoit, faisant bien paroistre en cela qu'il est vray que chacun cherche son semblable, et que la curiosité a principalement un tres-grand pouvoir
[ 116 ] 1621 fonctionnelle
en Amour, puis qu'ayant un si doux entretien que celuy de ses pensees, pour lesquelles il mesprisoit toutes choses, hormis la veuë de Diane, il estoit toutesfois content de les interrompre, pour apprendre des nouvelles de ceux qu'il ne cognoissoit point. Les η quittant donc pour quelque temps, et donnant cela à sa curiosité, il tourna ses pas du costé où il oyoit parler, et se laissant conduire par la voix à travers les arbres et les ronces qui s'espessissoient davantage en ce lieu, il ne se fut advancé quinze ou vingt pas qu'il se trouva dans le plus obscur du bois assez prés de deux hommes, qu'il luy fut impossible de recognoistre, tant pour l'obscurité du lieu, que pour ce qu'ils avoient le dos tourné contre luy. Il vit bien toutesfois à leurs habits, que l'un estoit Druide, et l'autre Berger. Ils estoient assis soubs un arbre qui abreuvoit ses racines dans la claire onde d'une fontaine, de qui le doux murmure et la frescheur les avoit conviez à passer en ce lieu une partie de la nuict. Et lors que Silvandre estoit plus desireux de les cognoistre, il ouyt que l'un d'eux respondoit à l'autre de ceste sorte : - Mais, mon pere, c'est une chose estrange, et que je ne puis assez admirer, que celle que vous me dittes de ceste beauté : puis que selon vostre discours, il faudroit advoüer qu'il y en a d'autres beaucoup plus parfaictes que celle de ma Maistresse : ce que je ne puis croire sans l'offenser infiniment. Car s'il estoit vray, il faudroit de mesme [117] dire que la sienne ne seroit pas accomplie, puis qu'on ne doit tenir pour telle la beauté qui est moindre que quelque autre :
[ 117 ] 1621 fonctionnelle
crime ce semble de leze Majesté, soit contre ma Maistresse, soit contre l'Amour.
Il ouyt alors que le Druide luy respondoit : - Mon
enfant, vous ne devez nullement douter de ce que je
vous dis, ny le croyant craindre d'offencer sa
beauté ny vostre Amour, et je m'asseure que je le vous
feray entendre en peu de mots. Il faut donc que vous
sçachiez, que toute beauté procede de cette souveraine
Bonté, que nous appellons Dieu, et que c'est un
rayon qui s'eslance de luy sur toutes les choses
creées : Et comme le Soleil que nous voyons, esclaire
l'air, l'eau et la terre d'un mesme rayon, ce Soleil
Eternel embellit aussi l'entendement Angelique, l'ame
raisonnable et la matiere : mais comme la clairté du
Soleil paroist plus belle en l'air qu'en l'eau, et
en l'eau qu'en la terre, de mesme celle de Dieu est
bien plus belle en l'entendement Angelique qu'en l'ame
raisonnable, et en l'ame qu'en la matiere. Aussi
disons nous qu'au premier il a mis les Idees, au second
les raisons, et au dernier les formes.
Il vouloit continuer lors que le Berger l'interrompit
de ceste sorte : - Vous vous eslevez un peu trop haut,
mon pere, et ne regardez pas à qui vous parlez : j'ay
l'esprit trop pesant pour voler à la hauteur de vostre
discours : toutesfois, si vous me faictes entendre,
que c'est que l'entendement, que l'ame et que la
matiere dont vous parlez, peut-estre y pourrois-je
comprendre [118] quelque chose. - Mon enfant, adjousta le
Druide, les entendemens Angeliques, sont ces pures
intelligences, qui par la veuë
[ 118 ] 1621 fonctionnelle
qu'ils ont de ceste souveraine beauté sont embellies η des Idees de toutes choses : l'ame raisonnable est celle par qui les hommes sont differents des brutes, et c'est elle mesme, qui par le discours nous faict parvenir à la cognoissance des choses, et qui à ceste occasion s'appelle raisonnable. La matiere est ce qui tombe soubs les sens, qui s'embellit par les diverses formes que l'on luy donne, et par là vous pouvez juger, que celle que vous aimez peut bien avoir en perfection les deux dernieres beautez que nous nommons corporelle et raisonnable, et que toutesfois nous pouvons dire sans l'offenser, qu'il y en a d'autres plus grandes que la sienne. Ce que vous entendrez mieux par la comparaison des vases plains d'eau : car tout ainsi que les grands en contiennent d'avantage que les petits, et que les petits ne laissent d'estre aussi plains que les plus grands, de mesme faut-il dire des choses capables de recevoir la beauté : car il y a des substances qui pour leur perfection en doivent recevoir selon leur nature beaucoup plus que d'autres, qui toutesfois ne se peuvent dire imparfaictes, ayant autant de perfection, qu'elles en peuvent recevoir : et c'est de celles-cy que sera vostre maistresse, que sans offence vous pouvez dire parfaicte, et advoüer moindre que ces pures intelligences dont je vous ay parlé. Que si toutesfois vous ne vous laissiez emporter aux folles affections de la jeunesse imprudente, faisant peu de conte de [119] ceste beauté que vous voyez en son visage, vous mettriez toute vostre affection en celle de son esprit, qui vous rendroit aussi content et satisfaict que l'autre
[ 119 ] 1621 fonctionnelle
jusques icy vous a donné d'occasions
d'ennuy, et peut-estre de desespoir.
- Il y a long temps, respondit le Berger, que j'ay
ouy discourir sur ce subject, mais les desplaisirs
que j'ay soufferts m'en avoient osté la memoire.
Je
me souviens à ceste heure qu'il y avoit un de vos η Druides qui taschoit de prouver qu'il n'y avoit que
l'esprit, la veuë, et l'ouye qui deussent avoir part
en l'Amour, d'autant, disoit-il, que l'Amour n'est
qu'un desir de Beauté, et y ayant trois sortes de beauté,
celle qui tombe soubs la veuë de laquelle il faut
laisser le jugement à l'œil, celle qui est en
l'harmonie, dont l'oreille est seulement capable, et
celle en fin qui est en la raison, que l'esprit seul
peut discerner, il s'ensuit que les yeux, les oreilles,
et les esprits seuls en doivent avoir la jouyssance.
Que si quelques autres sentiments s'y veulent mesler,
ils ressemblent à ces effrontez qui viennent aux nopces
sans y estre conviez. - Ha mon enfant ! adjousta l'autre η que ce Druide
vous apprenoit une doctrine entenduë peut-estre de
plusieurs, mais suivie sans doute de peu de personnes.
Et c'est pourquoy il ne faut point trouver estranges
les ennuis et les infortunes qui arrivent parmy ceux
qui ayment : car Amour, qui veritablement est le plus
grand et le plus sainct de tous les Dieux, se voyant
offensé en tant de sortes, par ceux qui se disent
des siens, et ne pouvant supporter les injures qu'ils
luy font, soit en contrevenant à [120] ses ordonnances,
soit en profanant sa pureté, les chastie presque
ordinairement, afin de leur faire recognoistre leur
faute : car toutes ces jalousies,
[ 120 ] 1621 fonctionnelle
tous ces desdains,
tous ces rapports, toutes ces querelles, toutes ces
infidelitez, et bref tous ces desnoüemens d'amitié η,
que pensez-vous mon enfant, que ce soient que
punitions de ce grand Dieu ? Que si nos desirs ne
s'estendoient point au delà du discours, de la veuë,
et de l'ouyë, pourquoy serions nous jaloux, pourquoy
desdaignez, pourquoy douteux, pourquoy ennemis,
pourquoy trahis, et en fin pourquoy cesserions nous
d'aimer et d'estre
aimez, puis que la possession que quelque autre
pourroit avoir de ces choses n'en rendroit pas moindre
nostre bon-heur ?
Alors Silvandre ouyt, qu'avec un grand souspir, le
Berger l'interrompit ainsi : - Helas ! mon pere, que
vostre discours semble estre veritable, pour tous ceux
qui aiment sinon pour moy ! car mon amitié a esté
tant honneste, qu'il n'y a chaste Vestale qui s'en
fust η peu offencer, et quand l'Amour seroit le plus
severe Juge de tous les Dieux, si suis-je tres-asseuré
qu'il ne sçauroit trouver subject de reprendre mon
affection : et toutesfois quel Amant a jamais esté
plus rigoureusement traitté que je suis ? - Mon enfant,
dit-il, il y a plusieurs choses qui font de differents
effects selon les subjects qu'elles rencontrent : Et
la reigle qui est droicte, n'est pas seulement pour
tirer une ligne semblable, mais sert bien souvent pour
faire cognoistre ce qui n'est pas droict. Les
desastres aussi que vous ressentez encores qu'en
d'autres [121] on les doive appeller punitions, en vous
toutesfois, nous les nommerons des tesmoignages η, et
des espreuves d'Amour, et de vertu : qui en fin
reussiront η
[ 121 ] 1621 fonctionnelle
de telle sorte à vostre advantage, que vous
pourrez dire avec raison que vous n'eussiez jamais
esté assez heureux, si vous n'eussiez esté trop
malheureux η. Et cependant soyez certain que vostre
Maistresse n'est pas à se repentir η de sa faute, et du
tort qu'elle vous a faict. A ce mot, parce qu'il estoit desja tard, il se leva
pour s'en aller, et prit le Berger par la main, qui
le suivant luy respondit : - Je vous supplie, mon
pere, et vous conjure par toute l'amitié que vous me
portez, de ne me dire jamais plus que ma Maistresse
ait failly, ny moins qu'elle m'ait faict quelque
tort : car outre que cela ne peut estre, puis qu'elle
a le pouvoir de disposer plus absolument de moy
que moy mesmes, encores offensez vous la plus
parfaicte personne que jamais la Nature ait produicte,
et me desobligez plus par telles paroles que ne me
peut estre agreable l'assistance que je reçoiy de vous
en l'estat où je suis.
Silvandre qui escoutoit attentivement leur discours,
et consideroit le plus particulierement qu'il luy
estoit possible leurs actions, ne peut toutesfois les
recognoistre empesché de l'obscurité du lieu, qui
encores qu'esclairé de quelques rayons de la Lune,
demeuroit fort sombre pour l'espesseur des arbres
de la fontaine. Et quoy qu'il luy semblast bien de
recognoistre le Druide, si ne s'en pouvoit-il asseurer le voyant seulement par derriere : pour le
Berger, il le mescognoissoit tout à faict, bien qu'il
eust quelque memoire
[122] d'avoir ouy autrefois une semblable voix. Ceste
incertitude donc fut cause qu'il les suivit, esperant
[ 122 ] 1621 fonctionnelle
que la clarté de la Lune les luy feroit recognoistre hors du bois : Mais parce qu'il s'en tenoit esloigné, pour n'estre apperceu d'eux, il ne se prit garde qu'il les perdit entre les arbres, et ne sceut depuis deviner qu'ils estoient devenus : dequoy fort ennuyé, il ne cessa de les chercher, que la plus grande partie de la nuict ne fust escoulee. Le travail et le sommeil en fin le contraignirent de choisir un lieu pour reposer, ne sçachant bonnement par où s'en retourner en son hameau.