Banderole
Première édition critique de L'Astrée d'Honoré d'Urfé
L'Astrée, 1610, Deuxième partie.
Bibliothèque municipale de Versailles, Rés. Lebaudy in-12° 410
doigt_gLivre 3 doigt_dLivre 5


LE
QUATRIESME
LIVRE DE LA
SECONDE PARTIE
de l'Astree.

Édition de Vaganay, p. 121.

Signet[ 184 ] 1621 fonctionnelle

[185]  C'ESTOIT la coustume des Bergeres de Lignon de ne rencontrer jamais estranger, sans luy offrir toute sorte d'assistance, leur semblant que les loix de l'hospitalité le leur commandoient ainsi. Ceste coustume convia Astree, Diane et toute leur compagnie, de faire ces mesmes offres à ces belles estrangeres, et apres leur demander la cause de leur voyage. A quoy Florice respondit pour toutes : qu'estant envoyees en ceste contrée, par l'ordonnance d'un Dieu qui leur avoit deffendu d'en dire encore l'occasion, elles n'oseroient luy desobeyr, que cela estoit cause qu'elles ne pouvoient leur satisfaire : Et s'estant enquise qui [186] estoient ces Bergeres, et ayant sceu de Philis leurs noms, Florice s'addressant à Astrée :

Signet[ 185 ] 1621 fonctionnelle

- J'advoüe dit-elle, que j'ay esté aveugle de ne cognoistre pas que vous estiez la Bergere Astrée de qui la beauté ne pouvant se renfermer en un si petit pays que les Forests η remplit de sa louange toutes les contrees d'alentour, mais vous devez ce me semble recevoir pour excuse, qu'admirant et vous et Diane, je demeurois comme esblouyë et confuse de trop de lumiere : Et je commence de bien esperer de nostre voyage, puis que d'abbord nous avons faict la plus heureuse rencontre que nous eussions peu desirer. Astrée pleine de civilité, luy respondit avec les plus honnestes parolles qu'il luy fut possible, et apres s'estre embrassées et baisees, Hylas les interrompant : - Et quoy ? Florice, dit-il, que vous semble de nos vilages ? Vistes vous jamais rien de si beau parmy les artifices de vos villes, et n'ay-je point eu raison de vous quitter toutes pour ces belles Bergeres, puis que la simplicité η de mon humeur, et de mon esprit a bien plus de simpathie avec leur beauté naturelle, qu'avec les ruzes et finesses dont vous usez dans vos villes ? - Si jamais vous avez disposé vos actions, dit Florice, avec jugemens, j'advouë que ç'a esté cette fois, non pas pour la conformité des humeurs qui peut estre entre ces belles Bergeres et vous, car en cela vous seriez trop differents, mais parce que Hylas ayant esté toute sa vie volage en l'affection qu'il a portee aux autres beautez, deviendra sans doute constant à ce coup, si pour le moins [187] la perfection de la beauté a puissance de le faire : Et quant à moy je le crois, puis que ne voyant rien de

Signet[ 186 ] 1621 fonctionnelle

mieux en quelque autre lieu où il puisse aller, s'il a de la raison il sera contraint de s'arrester icy. - C'est à moy à respondre, dict Philis, car Hylas est mon serviteur : et toutesfois je ne respondray pas de sa fidelité, puis que regardant vostre visage qu'il a aymé, et depuis cessé d'aimer, je tiens que ce n'est pas la beauté qui le rend amoureux. - Et que pourroit ce donc estre ? interrompit Hylas. - Une imprudente humeur de changer, respondit Florice, et une certaine legereté d'esprit, qui ne le laisse jamais vingt-quatre heures en mesme opinion. - Vous estes partie η, repliqua Hylas, le jugement que vous en faictes, est suspect. - Je vous asseure, respondit-elle, que si vous croyez que je sois partie offencee, je vous remets librement l'injure, puis que je suis beaucoup plus obligee à vostre changement que je n'eusse receu de satisfaction de vostre constance. Et si vous me dites partie pour pretendre quelque chose en vous, croyez Hylas que je quitte de bon cœur ma pretention à qui la voudra, et qu'il m'obligera plus en la recevant, que je ne penseray de luy avoir fait de l'avantage, en luy faisant cette donnation η. - Vous avez raison, respondit Hylas à moitié en colere, de faire de cette sorte vos presens de moy, car vous en pouvez disposer aussi librement que des estoiles.
  Cependant Paris s'estoit adressé à Diane, et apres l'avoir saluee : - C'est bien, dit-il, la plus [188] heureuse rencontre que j'eusse peu desirer que celle de vous avoir trouvee icy où je l'esperois le moins. - Elle l'est pour moy, dit Diane, puis

Signet[ 187 ] 1621 fonctionnelle

qu'elle nous donne le bien de vostre compagnie, si ce n'est que ces belles estrangeres nous la ravissent. Elle sousrit à ce mot, sçachant bien que Paris l'aymoit, de sorte qu'il n'avoit garde de la quitter pour quelque autre que ce fust. Que si ce sousris donna du contentement à Paris, il fit bien un contraire effect en Silvandre, qui n'ignorant point l'amour de Paris, ne se peut deffendre des pointes de la jalousie, en voyant le bon accueil qu'on faisoit à son rival, et cette experience η eust eu plus de force à luy faire advoüer que la jalousie procedoit d'Amour que toutes les raisons qu'eut peu alleguer Philis contre luy. Et à la verité il n'y avoit rien qui peut, ce luy sembloit, emporter quelque advantage sur l'ame altiere de Diane, que la grandeur du pere de Paris. La Bergere qui avoit quelque inclination à ne point hayr Silvandre y print garde, aussi fit bien Laonice, quoy que le Berger dissimulat le mieux qu'il luy fut possible : mais les yeux d'amour, et de la malice sont trop aigus pour ne percer tous les voyles qu'on leur veut opposer. Et la connoissance qu'il leur en donnoit eust esté beaucoup plus grande, si Astrée ne les eust separez : mais desirant avec passion des parachever son voyage, elle rompit bien tost compagnie à ces estrangeres, et se remit en chemin. Et parce que Paris avoit pris soubs les bras Diane, Silvandre s'en alla vers Philis, qui le voyant venir : - Voila que c'est, luy dit-elle, nous sommes [189] tous deux de surplus : et quand nous ne serions point icy l'on ne laisseroit pas de s'entretenir.

Signet[ 188 ] 1621 fonctionnelle

- A ce coup, dit Silvandre, j'advoue mon ennemye, que vous avez barres sur moy, et que je n'ay rien à repliquer sur ce que vous dites : je plie patiemment les espaules, et paye de cette sorte le tribut de mon peu de merite sans murmurer. Lors qu'elle luy vouloit respondre, Hylas survint, qui sans se soucier de ces estrangeres s'en courut apres Philis, laissant Palinice, Cyrcene et Florice, tout ainsi que s'il ne les eut jamais aimees. Diane qui admiroit cette humeur, ne peut s'empescher d'en η faire signe à Philis, qui de son costé le regardoit en pitié, et l'estimoit l'unique en son espece, et apres l'avoir consideré quelque temps de cette sorte : - Me direz vous la verité, Hylas, luy dit-elle ? - En pouvez-vous faire doute, respondit-il, voyant combien je vous aime, puis que pour vous suivre, je laisse toutes celles que j'ay aimees ? - Cette preuve continua Philis n'est pas petite : mais je doute infiniment de ce que je vous veux demander. Dites moy donc avez vous aymé ces estrangeres que vous venons de laisser ? - Vous le pouvez apprendre, respondit-il par les parolles de Florice. - Je ne fais pas dit-elle ceste demande sans raison : car si vous les avez aimees, comment les avez vous si tost laissees en ce lieu, où elles sont mesme estrangeres ? - Tout ainsi, respondit Hylas, qu'autrefois j'en ay laissé d'autres pour elles, de mesme je les laisse maintenant pour vous, et je confesse bien que si l'Amour que je vous porte n'eut eu η [190] esté en quelque sorte obligé à quelque assistance, mais je vous ayme tant que

Signet[ 189 ] 1621 fonctionnelle

je ne puis avoir autre consideration que celle qui depend de mon amour. - Je ne nie pas, dit Philis, que vous ne m'obligiez beaucoup, mais je vous admire en ce que les ayant aimees, vous en faites à cette heure si peu de conte. - Je les ay aimees, respondit Hylas, mais je ne les ayme plus, et parce que l'amour me retenoit autrefois aupres d'elles, maintenant que ceste amour est morte, elle ne le peut plus faire, et me semble qu'en cela il n'y a pas grand subject d'admiration, ou de mesme il faudroit s'estonner de voir un homme libre, lors que la corde qui le souloit lier se seroit usee et rompuë. - Je crois, interrompit Silvandre, que Hylas n'a jamais aymé ces belles estrangeres : car autrement il les aimeroit encores, d'autant que les liens d'amour ne se peuvent ny user ny rompre. - S'ils ne peuvent estre usez ny rompus, respondit Hylas, ils sont donc bien aisez à desnoüer. - Tant s'en faut, repliqua Silvandre, tous les nœuds d'amour sont Gordiens. - Si cela est, dit Hylas j'ay donc la mesme espee de celuy η qui jadis ne les pouvant desnoüer, les coupa : car je sçay bien que je me suis deffait de ceux de plusieurs. - Ne croiez point, adjousta Silvandre, que vous les ayez aimees : car vous les aimeriez encores. - Je ne croy pas, dit Hylas, ce que je sçay : c'est pourquoy, sçachant tres asseurement ce que je dis, pour vous faire plaisir je ne le croiray η pas, et vous pour ne m'importuner davantage demeurez en vostre humeur melancholique, sans m'embroüiller d'avantage le cerveau de vos impertinentes opinions.

Signet[ 190 ] 1621 fonctionnelle

  [191] Philis qui estoit discrette, voyant que Hylas relevoit la voix avec colere, luy dit pour l'interrompre : - Encor faut-il Hylas que je me fasche contre vous, de ce que vous m'avez empeché de sçavoir les nouvelles que ces estrangeres avoient commencé de raconter. - Ma Maistresse, respondit il, j'aymerois mieux ne les avoir jamais aimees, que si elles estoient cause que vous eussiez quelque mauvaise satisfaction de moy. - Je sçay bien, respondit Philis, que l'Amour que vous leur avez portee, et la satisfaction dont vous parlez, ne vous pressent gueres, car puis que vous ne les aymez plus, que vous peut importer de les avoir, ou ne les avoir pas aymees ? - Et quoy, ma belle Maistresse repliqua Hylas, vous n'estimez donc point les contentements qui sont passez ? - Si mon bien ne continuë, dit Philis, le souvenir de ne l'avoir plus m'afflige, et ne m'en laisse rien que du regret. - De sorte, continua Hylas, que les services, qu'on vous a faits, huict jours apres, sont mis à neant, voila qui ne va pas mal pour Hylas. Silvandre prenant la parole pour Philis : - Vostre Maistresse, luy dit-il, ne parle pas des services, mais des contentemens receüs : et avant que de vous en plaindre, il faut sçavoir d'elle si vos services sont mis en ce rang. Hylas respondit : - Ceux qui se defient de leurs merites, peuvent entrer en cette doute comme vous, mais non pas moy Sylvandre, qui sçay que toute Amour ne se peut payer que par Amour, et que celle à qui j'ay adressé la mienne a trop d'esprit pour ne

Signet[ 191 ] 1621 fonctionnelle

la recognoistre, et trop de jugement pour ne l'estimer. Le Berger vouloit respondre lors que Philis reprit la parole : [192] - J'estime Hylas, dit elle : comme je dois, et je recognois ses merites pour estre tres-dignes d'estre aymez, et ne faut pas qu'il pense que je perde la memoire de ses services ; car continuant de m'aymer, ils seront tousjours comme presents. Et si cette declaration luy est agreable, je luy veux faire une requeste, qu'il me doit accorder, s'il ne veut que j'aye opinion qu'il ne m'ayme pas bien. - Commandez-moy, dit Hylas, tout ce qu'il vous plaira, hors mis deux choses, à sçavoir que je meure, ou que je me départe de l'affection que je vous porte : car si j'estois mort, je ne vous pourrois plus aymer, et si je ne vous aymois plus, je perdrois le plaisir que j'ay d'estre aymé de vous : - Et vous, et l'Amour que vous me portez, respondit Philis en sousriant, serez immortels, si vous ne mourez que par ma volonté : mais ce que je desire, c'est d'entendre de vostre bouche ce que vous nous avez empesché d'apprendre de celle de Florice. Diane qui ouyt ceste demande, et qui s'ennuyoit fort de la grande chaleur qu'il faisoit, dit : - Je trouve que si nous rencontrions quelque lieu commode pour passer ceste grande ardeur du Soleil, il y auroit bien du plaisir de donner une heure d'audience à Hylas : car je m'asseure que son discours ne sera point ennuyeux.
   η Astree qui encore que fort desireuse d'achever son voyage, cogneut bien qu'elle disoit vray, pour ne contrarier seule à la volonté, et à la commodité de toutes les autres, s'approcha

Signet[ 291 sic 192 ] 1621 fonctionnelle

d'elle, et dit qu'elle vouloit estre de la partie. - De sorte, adjousta Hylas, [193] qu'il ne tiendra qu'à moy, que vous ne m'escoutiez. Et à la verité je serois de mauvaise compagnie, si en me plaisant moy mesme, je n'estois bien aise de vous contenter : car ne croyez pas que ce ne me soit presque autant de plaisir de repenser à mes premieres amours η, que si j'estois encores amoureux, et que les mesmes choses fussent presentes, parce que la plus part des plaisirs d'Amour sont plus en l'imagination qu'en la chose mesme : Et quand on raconte ce qui s'est passé, l'ame jette sa veuë sur les images qui luy en sont restees en la fantaisie, et les voit alors comme si elles estoient presentes. Et par ainsi pour le contentement de toute cette compagnie, il ne faut que trouver un lieu commode où l'ombre nous deffende des rays du Soleil. - Il seroit impossible, respondit Sylvandre, qu'en tout le bois on peut rencontrer une place plus commode que celle de la source de ce petit ruisseau que vous voyez : car la fraischeur de l'ombre et le doux murmure de l'eau qui coule parmy le gravier, convie η chacun a s'y arrester : et ce qui est de meilleur, c'est que nous ne nous destournons point de nostre chemin. A ce mot, se mettant devant au grand pas, toute la troupe le suivit, bien ayse d'eviter l'incommodité du chaud. D'abord chacun mit les mains dans la fontaine, et n'y eut celuy qui n'en prit dans la bouche pour se rafraischir, et puis choisissant les places les plus commodes, ils s'assirent tous à l'entour de ceste belle source, horsmis

Signet[ 193 ] 1621 fonctionnelle

Sylvandre, qui estant monté sur un grand cerisier η, qui mesme leur faisoit ombrage, leur [194] jettoit en bas des branches chargees de fruicts : Et apres en avoir choisi quelques unes des plus belles, les vint presenter à Diane, qui en donna à Paris et aux Bergeres, non toutesfois sans en choisir une qu'elle donna à Sylvandre, en luy disant : - Tenez Sylvandre, c'est ainsi que je vous fais part de vos biens. - Pleust à Dieu, dit-il, en la recevant et luy baisant la main qu'elle luy tendoit, que vous receussiez d'aussi bon cœur tout ce que je vous donne, que cette part que vous me faites m'est agreable. Et prenant place le mieux qu'il peut aupres d'elle lors que les cerises furent parachevees, Hylas commença de parler de cette sorte.


HISTOIRE

DE PARTHENOPE, FLORICE
ET DORINDE.

  JE me suis moqué bien souvent en ma pensee, de ceux qui blasment l'inconstance, et qui font profession d'en estre plus ennemis, considerant qu'ils ne peuvent estre tels qu'ils se disent, qu'ils ne soient eux mesmes plus inconstans, que ceux qu'ils accusent de ce vice. Car lors qu'ils deviennent amoureux, n'est-ce pas de la beauté, ou de quelque

Signet[ 194 ] 1621 fonctionnelle

chose qu'ils remarquent en la personne qui leur est agreable ? Or si ceste beauté [195] vient à defaillir, comme c'est sans doute que le temps emporte cest advantage sur toutes les belles, ne sont-ils pas inconstans d'aymer ces laids visages, et qui ne retiennent rien de ce qu'ils souloient estre, sinon le seul nom de visage ? Si aymer le contraire de ce que l'on a aymé est inconstance, et si la laideur est le contraire de la beauté, il n'y a point de doute que celuy conclut fort bien, qui soustient celuy estre inconstant, qui ayant aymé un beau visage, continuë de l'aymer quand il est laid. Cette consideration m'a fait croire, que pour n'estre inconstant, il faut aymer tousjours et en tous lieux la beauté, et que lors qu'elle se separe de quelque subjet on s'en doit de mesme separer d'amitié, de peur de n'aymer le contraire de ceste beauté. Je sçay bien que la vulgaire opinion tient tout le contraire : mais il me suffit pour responce, de dire que le peuple est ignorant, et qu'en cecy il en rend une veritable preuve. Ne trouvez donc estrange ma Maistresse, ny vous gentil Paris, si vous racontant ma vie vous oyez plusieurs semblables changements : car je suis si soigneux de ne contrevenir à cette constance, que j'ay mieux aymé de quitter toutes celles que j'ay aymees jusques icy que de faillir envers elle η.
  Vous avez desja sçeu le subjet η qui me sortit de Camargues, quel fut mon voyage jusques à Lyon, pourquoy j'aimay Pallinice et Cyrcene, et lors que j'ay interrompu Florice, elle vouloit raconter comment elle me surprit : mais parce qu'elle a oublié des choses qu'il est [196] necessaire

Signet[ 165 sic 195 ] 1621 fonctionnelle

que vous sçachiez, je reprendray ce qu'elle a teu finement, et puis je continueray de vous dire le reste de ma vie pourveu que nous ayons assez de temps.
  Sçachez donc ma maistresse, que Clorian à la verité fut tres-mal avisé de me donner charge de parler à Cyrcene pour luy, puisque ce n'est pas estre bien conseillé de choisir en cela un amy qui soit plus honneste homme η que celuy qui l'envoye, y ayant trop de danger, voire estant presque inevitable, que ce mal-avisé ne demeure Amant, et que l'autre ne demeure aymé, parce que si celle à qui l'on s'adresse a de l'esprit, elle recevra tousjours plustost ce qui vaut le mieux : et puis c'est prendre un mauvais lustre η que de se servir et accompagner d'un plus honneste homme η que l'on n'est pas. Il est certain que quand j'allay avec Pallinice trouver Circene pour Clorian, mon dessein estoit de le servir en amy, et de rapporter tout ce qui me seroit possible à son contentement : mais aussi tost que je vis cette fille, je me ressouvins que j'en estois amoureux depuis que je l'avois veuë la nuict dans le Temple : de sorte que je vis bien qu'il faloit que je contrevinse ou à l'amitié, ou à l'Amour η et apres que j'eus longuement debatu, et pour l'un et pour l'autre, à sçavoir à qui cederoit : En fin je conclus qu'il faloit que le nouveau venu quittast la place à l'autre : mais je neus pas plustost fait cette resolution, que l'Amour incontinent me representa qu'il estoit nay en mon ame, aussi tost presque que j'estois nay, et que l'affection que je portois à Cyrcene,

Signet[ 196 ] 1621 fonctionnelle

[197] avoit devancé celle que j'avois depuis euë pour Pallinice, qui estoit cause de l'amitié de Clorian : et par ainsi l'amitié estant venuë long temps apres l'Amour, fus-je injuste d'ordonner qu'elle cederoit ? Nullement ce me semble, puis que nous voyons que les Loix appreuvent ceste primogeniture η des peres envers leurs enfans, et qu'il semble mesme que la nature le vueille ainsi. Voyla donc la raison qui me fit parler à Circene de la sorte que Florice vous a dit, et jugez si je pouvois avoir outre cela plus d'obligation au contentement de quelque autre, qu'au mien propre. Qu'elle ne m'aille donc point reprochant que j'ay trahy mon amy : car si de deux maux il faut tousjours choisir le moindre, et si l'homicide de soy-mesme est plus grand que de quelqu'autre que ce soit ; qui dira s'il n'est hors du sens, que je n'aye bien fait de trahir plustost une amitié, qu'un Amour, et d'avoir plus d'esgard à la conservation de ma vie et de mon contentement, qu'à celle de Clorian ? Clorian m'ayme, et j'ayme Circene, Clorian me prie de parler pour luy à Cyrcene : et mon affection me faict la mesme requeste pour moy. Si je ne satisfais à Clorian, j'offence l'amitié que je luy porte : si je ne satisfais à mon affection, j'offence Cyrcene, et Hylas. J'ayme Clorian ; j'ayme aussi Hylas, et par là vous voyez que ces deux amitiez pour le moins se contrepesent : car j'ayme bien autant Hylas que Clorian, voire eust-il avec luy tout le reste du monde, mais l'Amour [198] que je porte à Cyrcéne, se joignant à l'amitié que je me porte,

Signet[ 197 ] 1621 fonctionnelle

apesantit de sorte ce coste de la balance, que je ne tournay pas seulement les yeux sur Clorian, pour voir quel estoit son poix. Je me laissay donc emporter à ce que je me devois, et pour vous montrer que j'avois raison, les Dieux approuverent mon dessein, le favorisant tellement que Cyrcene apres avoir esté recherchee de moy quelque temps, m'aima en fin peut estre autant que je l'aimois : et quand vous sçauriez les asseurances que j'en ay receuës, je veux croire que vous en diriez autant que moy. Mais parce qu'elle avoit des personnes à qui elle devoit donner de la satisfaction, et particulierement à sa Mere, elle me pria de trouver bon qu'elle feignit d'aimer Clorian, parce qu'il y avoit apparence de mariage entre eux, estant d'une mesme ville, et d'une mesme condition ; et de plus, Clorian estant fort riche, sa mere sans doute auroit ceste recherche agreable, au lieu que si la mienne eust esté descouvert parce que j'estois estranger η, et qu'on ne sçavoit pas mesmes si je n'estois point marié, elle l'eust desapreuvee, et luy eust peut estre deffendu de me voir. Je fus tres aise qu'elle m'eust fait cette ouverture, d'autant que je ne sçavois plus avec quelles paroles je devois entretenir Clorian plus longuement, luy ayant des-ja dit toutes les excuses que je pouvois, parce que luy qui me voyoit d'ordinaire pres de Cyrcene, feignant que c'estoit pour parler pour luy, il commençoit d'entrer en doute de moy, voyant que je ne [199] faisois rien à son advantage. Je fis

Signet[ 198 ] 1621 fonctionnelle

donc entendre à Cyrcene tout ce qui c'estoit passé entre Clorian, et moy, et la charge qu'il m'avoit donnee de luy en parler. Mais belle maistresse, je la luy η dis en me moquant de luy, et le mesprisant bien fort, de peur que si je luy eusse representé son affection telle que je l'eusse bien sçeu faire, elle n'eust pris quelque envie de l'aymer : Et je le fis si dextrement, que Cyrcene eust plus de volonté encores de se servir de luy pour m'aymer avec moins de soupçon, et me dit, que la raison qui luy en avoit fait faire chois, estoit que sa mere le luy avoit bien souvent proposé pour mary, et qu'elle avoit bien recogneu qu'il ne luy vouloit point de mal. Je me retire donc en ceste intention vers Clorian, à qui je faints un long discours pour luy faire trouver meilleur ce que je luy voulois dire : Je luy raconte des paroles, des responces, et des repliques merveilleuses que je disois avoir faites à son advantage, et dont il n'avoit pas esté dit un mot : et en fin je l'asseure que la declaration qu'il luy fera de son affection luy sera agreable. Les remerciemens qu'il me fit furent grands, et plus encor les offres de me servir en semblable occasion, dont je le remerciois de bon cœur, ne desirant pas d'estre entre ses mains, comme je le tenois entre les miennes. Enfin il se resout de parler à Cyrcene : selon mon advis, et se prepara à cette rencontre, avec autant de crainte, et de batement de cœur, que s'il eust dù entrer en camp clos contre le plus vaillant Champion de tous les Francs. Si est-ce que le [200] courage que je luy

Signet[ 199 ] 1621 fonctionnelle

donnois, et l'asseurance que ses paroles seroient bien receuës, luy firent en fin surmonter la crainte qui l'en avoit si long temps empesché : Et trouvant la commodité de luy parler, il luy dit son intention : avec les meilleures paroles qu'il peut inventer, desquelles la conclusion fut qu'il luy portoit tant de respect, que sans moy il n'eust jamais eu la hardiesse de luy declarer son affection, encor qu'elle fust si juste, et si pleine d'honnesteté, ne tendant qu'à l'espouser, qu'il penseroit bien qu'autre qu'elle ne s'en sçauroit offencer. - A la verité, luy respondit-elle, vous avez un fort bon amy en Hylas, et vous le devez croire tel, et le conserver par tous les moyens qui vous seront possibles, y ayant plus d'un mois que continuellement il me parle de vous, vous entendrez par luy que je ne suis pas si mécognoissante que vous m'estimez, et que je sçay bien qu'une personne de vostre merite, oblige une fille quand il la recherche avec le dessein que vostre amy m'a asseuré que vous avez. Cela estant, vous devez croire que je vivray avec vous, comme le requiert une si honneste affection : mais je seray tres-ayse que Hylas soit tesmoing de tout ce qui se passera entre nous, afin qu'il condamne celuy qui aura le tort. J'abregeray ce discours, ma belle Philis, parce que si je me voulois autant arrester en tous les autres, il faudroit un siecle η pour vous reduire les accidens qui me sont arrivez. Scachez donc que depuis ce jour, voyla Clorian tellement embarqué, qu'il n'y avoit

Signet[ 200 ] 1621 fonctionnelle

point de moyen [201] de l'en retirer : Et parce que les parens commencerent de s'en prendre garde, il falut que je fisse entendre à la mere, que Clorian avoit dessein de l'espouser et que d'autant que j'avois jugé ce party n'estre point desadvantageux pour Cyrcéne, j'y avois apporté tout ce qui m'avoit esté possible : mais que n'en ayant point parlé à son pere, et à sa mere, il desiroit que cette declaration fust secrette. La mere de Cyrcéne qui sçavoit que Clorian estoit riche, et bien apparenté, me remercia de ce bon office : et en fin me pria que s'il avoit cette volonté, il luy en dist quelque chose, et qu'elle le tiendroit si secret qu'il luy plairoit, mais qu'elle desiroit avoir cette satisfaction de luy, je l'asseuray qu'il n'y manqueroit point : et d'effet quelques jours apres nous l'alasmes trouver en son logis, où Clorian luy en dist encore plus que je n'avois fait. Voila donc toutes choses en bon estat : car pour moy j'estois bien venu aupres de la mere, tres bien aupres de Clorian, mais mieux encores auprés de Cyrcéne. Or voyez à quoy je fus reduit pour faire semblant que je n'estois point amoureux de ceste belle fille, j'estois contrainct de quitter la place à Clorian, et de parler pour luy ; s'il y avoit quelque compagnie, je me mettois devant eux, à fin que sans estre veu Clorian luy baisast les mains, mais je mourois quand je voyois que quelquefois il luy baisoit la bouche, et toutesfois cela est bien souvent avenu en ma presence. Et quoy qu'il me déplust beaucoup, et plus encores à Cyrcéne,

Signet[ 201 ] 1621 fonctionnelle

si nous y contreignons [202] nous pour avoir subject de vivre privement elle et moy. Car la mere qui croyoit que je n'y fusse η que pour Clorian, m'en donnoit toutes les commoditez que je voulois. Voire je diray bien d'avantage, je luy portois les lettres que Clorian luy escrivoit, et le plus souvent je faisois la responce, et elle ne faisoit que la rescrire, et Dieu sçait si c'estoit sans rire, et sans bien passer nostre temps à ses despens.
  Je vivois donc de ceste sorte, le plus content homme du monde, lors que la fortune voulut tourner la rouë tout à rebours : toutesfois je n'en eus pas tant de mal qu'un autre eust bien peu recevoir, ayant une tres-bonne recette à toutes ces maladies. Les festes des Bacchanales estoient presque parachevees, lors que Clorian, et moy nous resolumes maintenir un tournoy. Clorian fit paindre pour sa devise une Cyrcé, avec le visage de Cyrcéne, qui transformoit par ses breuvages les compagnons d'Ulisse en diverses sortes d'animaux, avec ce mot. L'AUTRE AVOIT MOINS DE CHARMES. Quant à moy, n'osant me declarer comme luy : je voulus un peu déguiser son nom, et peignis une Syrene et Ulisse lié dans son vaisseau, avec ce mot. QUELS LIENS FAUDROIT-IL. Je pensois avoir bien travaillé, et qu'elle m'en seroit infiniment obligee, et voyez ce qui en avint. Il y avoit de fortune une belle fille dans Lyon, qui se nommoit Parthenopé, assez voisine du logis où je demeurois, avec laquelle toutesfois

Signet[ 202 ] 1621 fonctionnelle

je n'avois jamais [203] eu grande familiarité, et si n'en sçaurois dire la cause : car ce n'estoit pas mon humeur d'avoir de belles voisines sans les visiter, quand je fus sur les rancs, et que chacun eust dit son advis de nostre entrée dans le champ, les plus curieux voulurent deviner nos devises. Quant à celle de Clorian, il n'y eust celuy qui ne la devinast aysément, le visage de Cyrcéne et l'équivoque du nom la decouvrant assez. Mais pour la mienne, il n'y avoit personne qui en peust venir à bout. En fin un vieil Chevalier qui estoit parmy les Dames sur l'eschefaut où estoit η Cyrcéne, et Parthenopé, et que l'aage dispansoit de vestir le harnois, respondit froidement, - Il est aysé de descouvrir son intention : Et lors s'adressant à Parthenopé : - C'est pour vous, la belle η, luy dit-il, qu'il entre au camp. Elle rougit ; car elle se sentoit accusee à tort, et luy respondit comme surprise : - Si c'est pour moy, il est vrayment bien secret et dissimulé, puis qu'il ne m'en a rien dit. - Prenez garde, respondit Cyrcéne, qui se sentoit picquee, que vous ne le soyez plus que luy en le voulant dissimuler mieux qu'il n'a sceu faire. - Il m'est aysé, respondit Parthenopé, de dissimuler une chose que je ne sçay pas, ny celuy non plus qui l'a ditte, sinon par opinion. - Si vous voulez sçavoir, respondit le vieil Chevalier, qui me l'a fait juger ainsi, je le vous diray, et je m'asseure que vous ferez un jugement semblable au mien. - Je seray bien aise, respondit-elle, d'apprendre ce secret de vous. - Vous voyez, reprit alors le

Signet[ 203 ] 1621 fonctionnelle

vieil Chevalier, qu'il porte une Sirene en [204] son escu, avec ce mot, Quels liens faudroit il. Il ne pouvoit vous nommer plus clairement que par la painture d'une Sirene, parce que les anciens ont tenu que les Sirenes estoient trois filles d'Achelois, et de la Nymphe η Calliope, et se nommoient Ligee, Leucosie, et Parthenopé : et vous vous appellant Parthenopé, il estoit bien malaisé qu'il peust vous faire voir plus clairement son intention que par une Sirene, et un Ulysse lié à l'arbre de son vaisseau, voulant entendre qu'il n'y a rien qui le peust empescher de se donner à vous, si par vos faveurs vous le vouliez randre vostre. Alors toute la trouppe frappant des mains, s'escria : - Ah Parthenopé ! vous nous l'avez bien tenu secret, mais il vaut autant l'avouer maintenant que de le nier. - Quant à moy, dit-elle, ce m'est tout un, et que cela soit ou non, il m'importe fort peu ? - Vous ne vous fascherez donc point, dict Cyrcéne, que nous le nommions vostre Chevalier ; - Je ne m'en soucie point, dit-elle, mais prenez garde que vous ne l'accusiez à faux. Ce bruit courut incontinent parmy les Dames, que j'estois le Chevalier de la Syrene, et Clorian de Cyrcéne, et qu'on verroit laquelle auroit meilleure fortune en ce tournoy. Quant à moy je n'en sçavois rien, et prenois bien garde que quand je passois sous l'eschafaut de Cyrcéne, elle me crioit : - à Dieu, Chevalier de Parthenopé, mais je ne sçavois ce qu'elle vouloit dire. Enfin le tournoy parachevé, chacun se retira :

Signet[ 204 ] 1621 fonctionnelle

et nous semblant d'avoir bien faict nostre devoir Clorian et moy, aussi-tost que nous fusmes desarmez, [205] et que nous eusmes changé d'habit, nous alasmes chez Cyrcéne ; mais elle qui estoit infiniment picquee contre moy, ne me fit pas l'accüeil qu'elle souloit ; au contraire quand je luy voulois parler elle ne me disoit autre chose, sinon : - Laissez moy en paix, Chevalier de la Sirene, et, se tournant de l'autre costé, avec une façon de mespris, ne me respondoit qu'avec peine. J'estois tant innocent de ce qu'elle m'accusoit, que je n'y songeois point, et ne sçavois pourquoy elle me traittoit de cette sorte, si ce n'est que je ne me fusse pas bien acquité à son gré de l'entreprise que nous avions faite, d'estre les soustenans en ce tournoy. Mais ne me semblant pas que j'eusse plus mal-fait que mon compagnon, et voyant qu'elle luy faisoit bonne chere, je ne sçavois qu'en penser. Je me retire ce soir sans en sçavoir autre chose ? car je ne peus tant faire que de parler à elle en particulier : je m'en vay donques un peu mal satisfait de ma fortune : mais le lendemain il m'avint une rencontre qui ruïna tout le reste de mes affaires. Estant le matin dans le Temple, j'y rencontray Parthenopé, avec une de ses tantes : et de fortune m'estant mis aupres d'elle, je vis qu'elle me regarda d'un œil qui n'estoit point ennemy. Elle estoit belle, et par consequent de celles que par les loix de ma constance, je suis obligé d'aymer. Cela fut cause que je m'approchay un peu plus près d'elle : et lors

Signet[ 205 ] 1621 fonctionnelle

que je cherchois un subject pour parler, elle s'aprocha et se pancha un peu de mon costé, et me dit : - Comment vous trouvez-vous du tournoy ? - Je dois [206] faire cette demande, luy dis-je, aux belles Dames comme vous estes, puis que le jugement vous en demeure. - Je ne vous demande pas, me dit-elle, comment vous vous y estes porté : car chacun est tesmoing qu'il ne se pouvoit mieux, mais je suis curieuse de sçavoir si vous ne vous estes point trouvé las de la peine que vous y eustes. - Puis que vous faites, luy repliquay-je, un jugement si avantageux pour moy, seroit-il possible que j'en pusse ressentir quelque peine ? Nous estions en lieu où les longs discours n'estoient pas bien seants : cela fut cause qu'elle ne me respondit qu'avec un sousris, et en baissant la teste de mon costé. Or les prieres et devotions estant finies, elles sortent hors du Temple, et moy me semblant que ces dernieres paroles m'obligeoient à les accompagner jusques en leur logis, qui estoit fort proche de ce Temple, je pris sous le bras Parthenopé, et par les chemins je sceus l'opinion que chacun avoit euë que je fusse entré au tournoy comme son chevalier. Quant à moy qui estois bien aise de couvrir l'affection que je portois à Cyrcéne, et qui outre cela n'eusse jamais refusé les bonnes graces de Parthenopé, luy respondis qu'il estoit vray, et que n'ayant osé le luy declarer par mes paroles, j'avois choisi cette voye. Apres plusieurs discours, et que nous fusmes arrivez en son logis, elle osta son escharpe qui luy couvroit la teste, et la mit sur la table,

Signet[ 206 ] 1621 fonctionnelle

et puis osta son masque, et tournant le dos au feu, se chaufoit en me parlant, et je cognoissois bien qu'elle n'avoit point eu desagreable ce qui c'estoit [207] passé, puis qu'elle en renouvelloit tousjours le discours : et plus je voyois que mon service ne luy desplaisoit point, et plus j'en devenois amoureux. En fin avant que partir je pris cette escharpe qu'elle avoit posee sur la table, et me la mis au col, encor qu'elle y fist un peu de resistance ; mais je luy dis qu'estant entré le jour precedent au tournoy pour elle sans avoir autre marque d'elle que mon affection, il estoit bien raisonnable que j'eusse celle cy pour tesmoignage que j'estois sien. La difficulté qu'elle en fit ne fust pas grande, et par ainsi je l'emportay, et l'eus tout le reste du jour au col. Toutesfois parce que je ne voulois perdre Circéne, je me contreignis de n'aller point en lieu où elle me peust voir : mais celuy de qui je me doutay le moins, qui estoit Clorian ; luy dit sans autre dessein que de luy raconter de mes nouvelles, que j'estois le plus content qui fut jamais, pour les faveurs que je recevois de Parthenopé : et là dessus luy parla de ceste escharpe. Dieu sçait si ses paroles luy toucherent au cœur ; car veritablement elle m'aimoit, et toutesfois elle n'en fist point de semblant. Mais lors que j'y allay le lendemain, sans que Clorian y fust : - Et bien me dit-elle, Chevalier de la Syrène, qu'avez vous fait de vostre belle escharpe ? J'aymois Cyrcéne beaucoup plus que Parthenopé : et ne voulois point la perdre pour si peu d'occasion : cela fut cause qu'avec mille

Signet[ 207 ] 1621 fonctionnelle

sermants, je luy juray qu'entrant au tournoy, je n'avois point pensé à Parthenopé, mais au nom de Cyrcéne seulement : duquel ostant une lettre, [208] on pouvoit faire Syrene. - Mais, dit-elle, pourquoy ne m'en parlastes vous point ? - Parce, luy respondis-je, que je croyois la chose si aisee que je pensois que vous la recognoistriez. - Et de ceste escharpe, adjousta-t'elle, qu'en dirons nous ? - J'avouë luy dis-je, que je la luy pris hier, mais ce ne fut que par maniere d'acquit, et comme desireux de mieux celer l'affection que je vous porte. Elle demeura quelque temps sans me respondre, et puis elle reprit tout à coup la parole de ceste sorte : - Or bien Hylas, j'en croiray tout ce que vous voudrez, pourveu que vous me contentiez en une chose. - Elle sera impossible, luy dis-je, si je ne la fais. - Donnez moy, me repliqua-t'elle, l'escharpe dont je vous parle, et je vous en donneray en eschange une autre qui vaudra mieux. Je fus en peine, et eusse bien voulu m'en excuser : mais il me fut impossible ; et oyez je vous supplie qu'elle η fut sa resolution. Aussi tost qu'elle l'eust elle se la mit au bras, et m'en donna une autre, qui sans mentir estoit beaucoup plus belle ; et le jour mesme sçachant que je n'estois point en mon logis, elle s'en va avec quelques unes de ses amies, feignant de se promener, et passant devant ma porte, fait demander si j'estois au logis. Un homme qui me servoit, et qu'elle cognoissoit bien, vient parler à elle, et luy dit que je n'y estois pas. - Nous voulions, luy dit-elle, ceste bonne compagnie

Signet[ 208 ] 1621 fonctionnelle

et moy, qu'il vint au promenoir avec nous : mais fais-nous un plaisir, va t'en dire à Parthenopé que nous l'attendons icy pour cet effect, et afin que tu y ailles de [209] meilleur courage, voya une escharpe que je te donne, et porte la tout aujourd'huy pour l'Amour de moy. Et à ce mot, elle luy mit au col celle que j'avois euë de Parthenopé. Ce valet qui se sentit fort honoré de cette faveur, l'en remercia ; et pour luy obeir, s'en alla courant faire son message à cette fille, qui voyant d'abord son escharpe au col de cet homme, eust opinion que je la luy faisois porter par mespris d'elle : et depuis oyant la harangue, cogneut bien que cela venoit de Cyrcene, et que je la luy avois donnee : ce qui l'offensa de sorte que jamais depuis je ne peus renoüer avec elle, et moins encore avec Circene, qui se retira tout à fait de moy, quoy qu'elle vist bien que je l'aymois d'avantage : mais tenant ceste maxime qu'il faut hayr ceux que l'on a offencez η, sçachant que la trahison qu'elle m'avoit faite estoit tres-grande, elle ne voulut jamais se fier en moy.
  Je fus contraint de retourner à Pallinice, mais je n'y demeuray pas long temps : car le printemps estant desja assez advancé, et de fortune s'estant trouvé cette annee fort beau, un jour ces belles Dames se mettant ensemble plusieurs de compagnie, voulurent jouïir de la douceur des champs : Et pour y aller plus à leur commodité, entrerent dans un bateau, et remontant contremont le paisible Arar, passoient le temps tantost à la musique des instrumens, tantost

Signet[ 209 ] 1621 fonctionnelle

à celle des voix, et quelquefois mettant pied à terre, dansoient à des chansons qu'elles disoient tour à tour. De malheur je n'avois autre [210] cognoissance en ceste trouppe que celle de Pallinice, et Cyrcene : toutesfois je ne laissay de me mettre parmy elles, et de les entretenir toutes. Je voyois bien qu'elles se demandoient à l'aureille qui j'estois, et que Pallinice avoit assez d'affaire à dire mon nom à toutes celles qui s'en enqueroient : mais cela ayant duré quelque temps, je fus incontinent apres aussi cogneu que personne de la trouppe ; parce qu'entrant en discours avec la premiere qui se presentoit, elles trouverent mon humeur si agreable qu'il n'y en eust une seule qui ne voulut estre de mes amies. Tant que le bateau alla contremont, encor que l'Arar coule si doucement, que bien souvent on ne peut remarquer de quel costé il descend, si est-ce que quelquefois il faisoit un peu de bruict contre les aix, et cela fut cause qu'on ne se servit que des instruments ; sinon qu'interrompant quelquefois la musique, elles discouroient bien souvent aux despens de ceux qui n'en pouvoient mes. Mais quand on se laissa aller au courant de l'eau, et qu'on n'oyoit plus qu'un petit gazouillis que l'onde faisoit contre le bateau, comme glorieuse de porter une si belle charge, elles s'assirent dans le fond, et là celles qui avoient la voix bonne, chantoient ce qui leur venoit en fantaisie. Entre ces belles Dames il y avoit plusieurs Chevaliers et enfans des Druydes qui s'estoient mis parmy elles pour leur tenir compagnie, et passer le soir

Signet[ 210 ] 1621 fonctionnelle

plus agreablement. Ce fut en ce lieu où la premiere fois je vis Teombre. Cest homme avoit presque [211] passé son Automne avec une si bonne opinion de luy mesme qu'il pensoit que toutes les Dames mourussent d'amour pour luy. Quant à moy je ne pùs jamais y remarquer chose qui me pleut : toutesfois il est certain qu'il avoit des mignardises qui ne desplaisoient point à quelques unes. Entre les autres Florice à ce que je crois l'avoit aymé : cette Florice à la verité estoit belle η, et pouvoit conserver ce nom entre celles qui sont estimees belles. Elle estoit blanche et blonde, avoit tous les traicts de visage tres-beaux, mais sur tout les yeux si doux et attrayants, que j'advouë n'en avoir jamais veu de semblables. Elle avoit la taille si belle et la façon si pleine de Majesté, qu'on pouvoit aysement juger qu'elle n'estoit pas née parmy le peuple : aussi estoit-elle de cette race qui se vante estre yssuë du grand Arioviste. Et quoy que ceste belle Dame fut telle, qu'il n'y eust point en toute la contree, qui peut estre ne luy deut ceder, et en merite, et en beauté : si est-ce que Teombre, fust pour le malheur d'elle ou autrement, en estoit plus aimé qu'autre qui fut dans la ville. Et parce qu'il y avoit desja quelque temps que ceste amitié estoit commencee, et que la continuation en est quelquefois languissante, Teombre creut qu'il la faloit ralumer par quelque jalousie, et pour ce sujet fit semblant d'aimer une jeune fille nommee Dorinde, qui avoit bien quelque beauté, mais qui cedoit en tout à Florice. Or ceste Dorinde

Signet[ 211 ] 1621 fonctionnelle

pour lors estoit partie pour aller chez un de ses oncles, et y avoit quelques jours qu'elle estoit hors de la ville : cela fut [212] cause que Teombre pour continuer sa feinte, quand ce fut à luy à chanter, prit son subjet sur ceste Dorinde, et en dit quelques vers dont je ne me sçaurois souvenir : mais en fin le subjet estoit qu'à son despart, elle avoit fait serment d'avoir tousjours memoire de luy : ce qu'il tenoit pour un si grand heur qu'il n'y avoit Dieu dans le ciel, avec lequel il voulut changer sa fortune. La belle Florice se sentit infiniment picquee de ces propos, qui dits en sa presence sembloient l'offencer d'avantage : et prenant la parole comme si c'eust esté en deffence de Dorinde, qui en quelque façon luy touchoit d'aliance, elle luy respondit de ceste sorte.


SONNET.

Dorinde se moqua de vous,
Quand elle vous tint ce langage,
Sçachant bien qu'on peut sans outrage,
Promettre toute chose aux fous.

Ou la vanité de vostre ame,
Vous fait vanter qu'elle l'a dit,
Pour monstrer d'avoir du credit,
Aupres d'une si belle Dame.

Signet[ 212 ] 1621 fonctionnelle

Mais soit qu'elle ait fait ce serment
Pour chasser un fascheux Amant,
Promettre est un doux artifice : [213]

Et quand on l'en devroit punir,
Elle aymeroit mieux le supplice,
Que non pas un tel souvenir.

  Ceste repartie faite si à propos par Florice me fut tant agreable, que deslors je me resolus de l'aymer, et la joindre à Palinice et à Circene, et presque en mesme temps costoyant un beau pré elles furent toutes d'avis de mettre pied à terre, pour joüir de la beauté du lieu, quelques unes soudain commencerent de chanter, d'autres de danser à leurs chansons, et d'autres de cueillir des fleurs ou de se promener. Florice fut de celles qui espanchees par le pré faisoient des bouquets et des guirlandes. Elle estoit alors assise sur ses talons, et separée de la trouppe, s'entretenoit η peut-estre de ce que Teombre venoit de dire. Je m'approchay d'elle, non pas pour m'y embarquer du tout, mais aiant deux desseins, l'un de sonder s'il y feroit bon, et selon que je trouverois le passage de passer plus outre, ou de m'en retirer : et l'autre pensant que Cyrcene touchée de cette jalousie, ne voudroit pas me perdre, et reviendroit peut estre à quelque repentir. Mais il avint autrement, comme vous entendrez. Mettant donc un genouil en terre pour luy parler

Signet[ 213 ] 1621 fonctionnelle

plus aisement, je faisois semblant de luy ayder à cueillir des fleurs. Elle les prenoit de ma main avec beaucoup de civilité, non toutesfois sans s'estonner, que ne l'ayant jamais veuë auparavant je prisse ceste peine. Je le recognus bien, mais sans luy en rien dire, je voulois attendre que ses paroles [214] me donnassent occasion de luy faire entendre que je l'aymois, estant bien asseuré qu'il estoit impossible qu'il n'avint ainsi η. Et ce qui me faisoit traitter celle-cy avec plus de respect c'estoit la grandeur η qu'elle tenoit, qui à la verité estoit telle que je n'eus jamais tant de crainte d'aborder pas une des autres que j'ay aymees. Et voiez si je ne devine pas quelquefois. Il avint tout ainsi que je l'avois pensé. Car apres avoir receu plusieurs fois les fleurs que je cueillois, en fin elle me dit que je prenois trop de peine, et que je l'estimerois incivile de permettre que je continuasse : - Tant s'en faut, luy dis-je, que cela soit, que je crois chacun estre obligé de vous rendre toutes sortes de service, puis que vous assistez si bien vos amies en leur absence. - Ne parlez vous pas, me dit-elle, de Dorinde ? - C'est celle-là mesme, luy dis-je, en la personne de qui vous avez obligé toutes les autres. - Je ne sçaurois, dit-elle, souffrir la vanité de Teombre, car vous voyez quel il est, et toutesfois il pense et dit que nous mourons toutes d'amour pour luy. - Il faudroit bien, luy dis-je, que les Dames eussent beaucoup d'amour, et peu de jugement, et me semble qu'il est plus propre pour le remede d'amour, que pour enseigner

Signet[ 214 ] 1621 fonctionnelle

l'art d'aymer η. Florice alors me regardant avec un sousris : - Je suis, me respondit-elle, de vostre opinion : et de plus si je voulois aymer, ce seroit le dernier de tous les hommes que je choisirois. - Ce seroit bien offencer les Dieux qui vous ont faite telle que vous estes, luy dis-je, si vous prophaniez pour luy tant de beautez. - Je sçay bien, me dit[215]-elle, qu'il n'y a point de beauté en moy, mais je sçay encor mieux que je n'auray jamais amour pour luy. - Dieu vous rende luy dis-je plus veritable pour luy, que vous ne l'estes pas pour ce qui vous touche : Et si quelque autre que vous tenoit ce langage, il seroit mal-aysé que je le souffrisse, mais à vous je ne puis faire autre responce, sinon que si tous les yeux qui vous regardent, ne vous voyoient telle que je vous vois, je pourrois penser que les miens peut estre me voulussent tromper : mais puis qu'ils font tous un mesme rapport, je veux croire que la modestie est celle qui vous fait parler contre l'opinion de tous, encore que vos yeux ne voyent pas differemment des nostres. - Je crois, dit-elle avec la verité, que mon visage n'a rien qui puisse meriter le nom que vous luy donnez, mais tel qu'il est, n'en parlons plus : la continuation en est hors de saison et de peu de plaisir. - Je vous obeïray, luy dis-je, mais ce sera avec ceste protestation que je ne parlay jamais plus selon ma creance, et que ce que vous me deffendez d'avoir en la bouche, je l'auray le reste de ma vie au profond du cœur. Nous eussions continué, n'eust esté que ses compagnes l'appellerent qui estoient desja entrées

Signet[ 215 ] 1621 fonctionnelle

dans le bateau. Elle se leva donc sans me respondre, et ramassant ses fleurs dans l'un des pands de sa robbe, je la pris sous les bras, et la conduisis dans sa trouppe : où n'osant reprendre le discours que nous avions laissé, de peur de paroistre trop hardy (car c'est un tesmoignage de n'aimer guiere, que d'avoir trop de hardiesse en ces [216] premieres declarations) je me contentay pour cette fois de ce que je luy en avois dit. Et par ce que la Musique ayant quelque temps continué, en fin elle cessa pour laisser ouyr les voix de ceux qui chantoient. Quand ce vint à mon rang, je chantay les vers que je vous vay dire, pour asseurer Florice, que tout ce que je luy avois dit estoit veritable.


SONNET.

SERMENS AMOUREUX.

BElle de mes desirs, vous estes le trespas,
Et c'est vous toutesfois que seule je desire,
J'en jure vos beaux yeux que le Soleil admire,
Et j'en jure mon cœur, surpris de vos appas.

J'en jure vos douceurs, qui sont tout mon soulas,
J'en jure vos desdains, qui sont tout mon martire,
J'en jure mes douleurs tesmoins de vostre empire,
J'en jure ces plaisirs qu'avoir je ne puis pas.

Signet[ 216 ] 1621 fonctionnelle

J'en jure les Amours, amoureux de vous mesme,
J'en jure ces beautez qui font que l'on vous ayme,
J'en jure mes espoirs encor que bien petits.

J'en jure ces desirs que vous me faites naistre,
Bref j'en jure par vous, sans qui je ne veux estre,
Encor η ne croirez-vous ce que je vous en dis.

  Or belle Philis, voicy un grand commencement [217] d'affaires : car depuis que j'eus veu Florice, il me fut impossible de m'en retirer : et toutesfois il me faschoit fort de perdre Palinice, tant pour l'obligation que je luy avois, que parce que veritablement c'estoit une veufve qui meritoit d'estre servie. Outre que j'avois desja trop de regret de la perte de Cyrcéne : car ce jeune esprit ayant esté offencé, se roidit tousjours contre toutes les raisons que je luy peus dire : et toutesfois encor qu'elle ne m'aimat point, si ne laissoit elle pas d'estre faschee que Florice me possedast plus absoluement qu'elle n'avoit jamais peu faire, luy semblant que c'estoit un tesmoignage, de son peu de beauté. Et cela fut cause qu'elle me faisoit tous les mauvais offices qu'elle pouvoit, tant envers Palinice, de qui elle avoit reconnu l'amour, qu'envers Florice, pour qui mon affection n'estoit que trop apparente. Mais il advint que ses contrarietez me furent utiles, et qu'elle fit plus pour moy que mes services peut estre n'eussent peu faire de long temps : Parce que Florice reconnut incontinent que Cyrcene parloit avec passion, et cela estoit cause

Signet[ 217 ] 1621 fonctionnelle

qu'elle ne luy adjoutoit point de foy : et au contraire, considerant mes actions de plus pres, elle commença de les trouver agreables, et peu à peu de s'y plaire. Et lors Amour prenant cette occasion, comme fin et ruzé qu'il est, se glissa insensiblement dans son ame. Mais parce que je desirois de conserver Palinice, je ne fus pas sans peine. Et appren Silvandre cecy de moy, dit-il, se tournant vers le Berger, qu'il n'y a rien que les femmes estiment [218] d'avantage que ceux qui sont amoureux d'elles. - Ny qu'elles mesprisent d'avantage, adjousta Sylvandre, que ceux qui les delaissent pour quelque autre. - Ce fut aussi, continua Hylas, cette consideration qui me fit resoudre de conserver l'amitié de toutes s'il m'estoit possible, mais ce fut en vain, d'autant que Florice avoit trop de vanité, et trop bonne opinion de ses merites, pour vouloir un cœur qu'il falut partager avec quelque autre. Cette ame orgueilleuse voulut estre seule maistresse, et tant qu'elle ne m'aima guiere, elle le souffrit : mais lors qu'elle resolut de n'aimer que moy, il n'en falut plus parler : elle eut bonne grace une fois qu'elle maseuroit de m'aimer. - Mais luy dis-je, que ferons-nous de Teombre (comme voulant le luy reprocher,) elle me respondit incontinent pour me rendre la pareille : - Nous le donnerons à Palinice : j'entends bien ce quelle η vouloit dire, et dés lors je luy juray de n'aimer jamais que Florice : et que si elle vouloit se bannir de la veuë de Teombre, je luy promettois de jamais ne regarder Palinice. - Non point dit-elle pource que vous

Signet[ 218 ] 1621 fonctionnelle

m'en dites, mais parce que veritablement il me desplait, je vous jure et proteste par la foy que vous devez avoir en moy, que jamais je ne l'aimeray, et que s'il estoit bien seant je me bannirois de sa veuë : mais cette action me blesseroit plus que vous n'en sçauriez avoir de satisfaction, comme vous jugerez bien, lors que vous le considererez. Depuis ce temps elle se donna toute à moy, et moy contre mon naturel me donnay de sorte à elle que je me retiray [219] de toute autre. Du matin jusques au soir je ne bougeois de son logis, sinon lors qu'elle en sortoit, et faloit bien que ceux qui la venoient visiter, fussent personnes signalees, si nous interrompions nos discours. J'estois en toutes ses parolles, et elle en tout ce que je disois : et sembloit que nous ne sceussions faire un bon conte sans nous nommer ou nous prendre l'un l'autre pour tesmoin. Jugez si Palinice et Cyrcene trouvoient subject de parler. Cela fut cause que nous en prenant garde un peu trop tard, presque toute la ville estoit abrevee de cette amour : Et d'autant que la renommee prend des forces en allant, on en parloit de sorte au desadvantage de Florice, qu'en fin ce bruit parvint à ses oreilles, par le moyen de quelques unes de ses amies qui l'en advertirent. Elle se repentit, mais trop tard de s'estre conduitte avec peu de prudence, et s'excusoit, en me parlant, qu'elle n'avoit jamais pensé de m'aimer tant qu'elle faisoit, et que cela l'avoit empeschee de prendre garde à ces visibles connoissances que nous donnions de nostre

Signet[ 219 ] 1621 fonctionnelle

bonne volonté, mais qu'à l'advenir pour les cacher mieux il ne faloit plus que je la visse que le soir, afin d'estoufer, s'il se pouvoit, ce fascheux bruit. Je m'y contraignis quelque temps pour luy complaire : mais parce qu'elle ne s'ennuyoit guiere moins d'estre privee de ma veuë que moy de l'estre de la sienne, nous resolumes de chercher quelque moyen pour estre plus longuement ensemble. Apres y avoir pensé, quelque temps, elle me conseilla de faire semblant d'aimer quelques [220] unes de celles qui la voyoient plus familierement, afin que soubs ce pretexte je puisse demeurer aupres d'elle. Et lors qu'elle y eut long temps resvé, en fin elle n'en trouva point une plus à propos que Dorinde, tant à cause qu'il y avoit quelque alliance entre elles qui les rendoit plus familieres, que parce que cette fille estoit assez belle, et non pas trop fine, encor que depuis elle prit bien de l'esprit et de la malice, comme je vous diray. Et quoy qu'elle ne fut pas si belle que Florice, ny mesme si advantagee de biens et d'une suitte de grands ayeuls, si ne laissoit elle pas d'en voir beaucoup d'autres apres elle qu'elle outrepassoit, fut pour sa beauté, fust pour ses merites.
  Le jour que je me declairay son serviteur, ce fut celuy que le peuple festoyoit pour la restauration de leur ville faite sous Neron, apres l'espouventable embrasement η dont le feu du ciel en une nuit l'avoit mise en cendre. En cette commune resjouyssance, chacun s'efforçoit de s'habiller le mieux qui luy estoit possible, tant pour assister aux Sacrifices qui se

Signet[ 220 ] 1621 fonctionnelle

faisoient à Jupiter restaurateur, et aux Dieux tutelaires, que pour se trouver aux jeux et spectacles publics. Dorinde desireuse d'estre remarquee, ne fallit de s'agencer de tous les meilleurs artifices avec lesquels elle pensa que sa beauté pouvoit estre accreuë. Mais pour la conclusion de ce jour, que vous diray-je ma belle Philis ? vous particulariseray-je tous nos discours ? ils seroient peut estre ennuyeux, et suffira que je vous face briefvement entendre, que Dorinde ne partit point de l'assemblee [221] que je ne luy eusse dit tant de choses de l'affection que je luy portois qu'elle commença de la croire : ce fut ce mesme jour que je fis amitié avec un jeune chevalier nommé Periandré, homme à la verité plein de civilité, de discretion et de courtoisie. Cestuy-cy m'ayant veu près de Dorinde, et trouvant mon humeur à son gré, resolut de me rendre son amy : et moy de mon costé desireux d'avoir des connoissances en ce lieu où je faisois dessein de demeurer longuement, puis que l'amour le vouloit ainsi, je le jugeay personne de merite, et fut bien aise de l'avoir pour amy. Cela fut cause que nous estant rencontrez de mesme volonté, l'amitié fut plustost contractee entre luy et moy, que non pas avec Dorinde, quoy que Florice de son costé y rapportat tout ce qui luy estoit possible, afin de mieux dissimuler : mais la pauvreté η ne prevoyoit pas qu'elle aiguisoit un fer qui luy feroit une bien cuisante blesseure : parce que mon humeur n'estant pas de voir quelque chose de beau sans l'aimer peu à peu, je ne me donnay garde que je me trouvay

Signet[ 221 ] 1621 fonctionnelle

amoureux aussi bien de Dorinde que de Florice. Toutesfois j'aimois encores d'avantage Florice, comme à la verité plus belle, et qui tenoit plus de rang. Deux mois s'escoulerent de ceste sorte, et l'amitié de Periandre et de moy prit cependant un si grand accroissement, que d'ordinaire on nous appelloit les deux amis : Et parce que nous desirions de la conserver telle, afin de l'affermir d'avantage, nous alasmes au sepulchre η des deux amants, qui est hors de la porte qui a pris son nom de [222] la pierre coupee η et là nous tenant chacun d'une main, et de l'autre l'un des coings de la tombe, nous fismes suivant la coustume du lieu, les serments reciproques d'une fidelle et parfaite amitié, appellant les ames de ces deux amants pour tesmoins du serment que nous faisions, et pour justes punisseurs de celuy qui manqueroit aux loix de l'amitié. Apres ceste protestation, quelques jours se passerent que l'un n'avoit rien en l'ame qu'il ne le descouvrit à l'autre. Il advint qu'un matin (parce que le plus souvent nous couchions ensemble) η apres avoir parlé quelque temps des affections des cheres et belles Dames de la ville, en faisant le jugement tel que nous pouvoit permettre la cognoissance que nous en avions, il me demanda si je n'aimois rien, et luy ayant respondu qu'ouy, il me dit qu'avant que de me demander qui estoit ma Maistresse, il vouloit me descouvrir la sienne. - Je veux, luy dis-je, estre le premier en cette franchise, puis que vous avez esté le premier à m'en parler. Et lors je luy racontay toute la recherche que

Signet[ 222 ] 1621 fonctionnelle

j'avois faite à Dorinde, depuis 2. mois, sans luy parler en façon quelconque de Florice, tant parce que je l'aymois d'avantage, et qu'à cette occasion je desirois que cette amour fust secrette, que d'autant que je sçavois qu'un de ses parens la recherchoit pour l'espouser. Aussi tost que je luy eus nommé Dorinde : - Comment, reprit-il, vous aimez Dorinde, Dorinde qui est fille d'Arcingentorix ; - C'est celle-là mesme, luy dis-je, et vous asseure qu'il y a plus de six mois que je la recherche. - Ah Dieu ! s'escria-t'il, comme l'amour ma [223] cruellement traicté ? Et apres s'estre teu quelque temps : - Je vous jure, dit-il, et vous proteste que c'est la mesme à qui l'amour m'a donné il y a long temps. Me pouvoit-il advenir un plus grand mal-heur ! Puis que la mort m'est aussi douce que de m'en retirer, et que c'est offencer nostre amitié de continuer. Je fus fort estonné, luy oyant tenir ce langage : car encor que je l'aimasse, si est-ce que je me fachois de luy laisser Dorinde, de qui l'amour me chatoüilloit de nouveaux desirs : Et pour ce, apres avoir tenu les yeux contre le ciel du lict quelquetemps, comme une personne interdite, en fin je luy parlay de cette sorte. - Mon frere puis que cette Amour est nee en nous avant que nostre amitié, tant s'en faut que nostre amitié s'en doive plaindre, qu'au contraire elle la doit tenir comme un tesmoignage de la conformité de nos humeurs, par laquelle nous avons esté poussez à aymer une mesme chose. Mais n'y ayant point eu d'offence par le passé, il faut que nostre prudence empesche qu'il n'y en ait point

Signet[ 223 ] 1621 fonctionnelle

aussi à l'advenir. Et pour couper chemin à tout ce qui en peut estre, voyons à qui cette belle dame demeurera. De penser que nostre amitié nous la face quitter l'un à l'autre, ce seroit une tyrannie, et non pas une amitié : de croire aussi que nous puissions estre amis et rivaux c'est une folie. Que faut il donc que nous fassions ? remettons le tout à la raison, et voyons lequel elle aime le plus, et me dites par le serment que nous avons faict sur la tombe des deux amants, si vous reconnoissez qu'elle vous aime, et quel tesmoignage elle vous en a [224] donné. Il me respondit : - Je vous jure mon frere que je ne vous mentiray jamais, ny en cecy, ny en chose quelconque que vous vueillez sçavoir de moy, non pas mesme quand il y iroit cent fois de ma vie. Sçachez donc qu'il est impossible que je vous puisse asseurer si elle m'aime, estant si discrette que sa modestie cache tout ce qu'elle en pourroit avoir en l'ame. - Or puis, luy dis-je, que nous sommes en son estat (car je ne reconnois encores rien en elle qui me soit plus avantageux qu'à vous) η jurons par nostre amitié l'un à l'autre, et appellons y toutes les divinitez qui vengent plus rigoureusement le parjure, que le premier de nous qui retirera plus d'amitié d'elle, et qui en rendra plus de tesmoignage à l'autre, la possedera tout seul. Par ce moyen nous n'offencerons point nostre amitié, puis que la raison sera celle qui ordonnera de cet affaire, estant tres-raisonnable qu'à celuy qu'elle aymera le plus, l'autre la quitte et la delaisse. - Je trouve, respondit Periandre, que vostre proposition est fort juste : car de s'en despartir à cette heure

Signet[ 224 ] 1621 fonctionnelle

ce seroit faire un trop violent effort à nostre volontés : ce que nous ne ferons pas, lors que celuy qui se verra mesprisé s'armera du desdain et du despit contre les forces de l'amour. Et je jure tous les Dieux de n'y contrevenir jamais.
  Or gentil Paris, considerez quel est le naturel de la plus part des hommes. Avant que Periandre m'eust declaré son affection, j'aymois certes Dorinde, mais beaucoup moins que je ne fis depuis : et sembla que comme le brasier [225] s'augmente par l'agitation du vent, de mesme mon affection prit beaucoup plus de violence par la contrarieté η de celle de Periandre. Cela fut cause que je me donnay à elle plus qu'auparavant : mais l'ayant recherchée quelques jours sans effet, et craignant que Periandre, pour estre de la ville, et avoir beaucoup de parents des plus remarquables du lieu ne s'avançast plus en ses bonnes graces que moy, je me resolus de le prevenir, et attacher comme on dit de la peau du Renard ηdeffailloit celle du Lyon. Je recourus donc à la ruze, me semblant qu'en amour toutes finesses sont justes. Je fis faire secrettement un miroir de la grandeur de la main que je fis enrichir autant qu'il me fut possible, soit par l'email qui estoit mis sur l'or, soit par les descoupures des chiffres qui en augmentoient, et la valeur, et la beauté, et apres m'estre fait paindre le plus au naturel qu'il fut possible au renommé Zeuxide η, je fis mettre mon pourtraict entre la glace et la table d'or qui la soustenoit sans qu'il y eust moyen de l'ouvrir, de peur qu'on ne vint à descouvrir

Signet[ 225 ] 1621 fonctionnelle

mon artifice. Et puis m'acostant d'une vieille femme qui gagnoit sa vie à porter vendre des dorures et pierreries dans les maisons particulieres, je luy fis entendre que j'avois envie de tirer de l'argent de ce miroir, et qu'elle me feroit plaisir si elle le pouvoit vendre. Et m'ayant promis qu'elle y travailleroit, je luy dis que j'en avois promptement affaire : et que si elle sçavoit quelqu'une de ses amies qui le voulust, je le luy laisserois à quelque prix que ce fust. Elle me respondit [226] que jamais les choses qui se faisoient à la haste n'estoient bien, que toutesfois elle tascheroit de m'y servir. De ceste sorte elle s'en va avec mon miroir : mais elle ne fut pas plustost sortie de mon logis que je la renvoyay querir, luy disant que quand elle n'en trouveroit pas la moitié de ce qu'il valoit, elle le donnast, d'autant que j'estois pressé ; - Mais avant que de le porter ailleurs, allez chez Arcingentorix, luy dis-je, j'ay sceu qu'il a une fille qu'il ayme fort, peut estre sera-t'il bien ayse de luy faire ce present. - Je vous jure me respondit-elle, que c'estoit à luy à qui je faisois dessein de le presenter avant qu'à tout autre, parce qu'il y a long temps que je frequente en sa maison. - Or, luy dis-je, allez- y donc, et avant que de le porter ailleurs, sçachez moy dire η ce que le pere ou la fille en voudront donner. Il ne sert à rien que je vous aille racontant les allees et venues de ceste femme : tant y a que ma ruze reüssit de sorte que Dorinde l'achetta, tant pour sa beauté que pour le bon marché, n'en donnant pas le tiers de ce qu'il valoit. Estant donc mes affaires ainsi bien disposees,

Signet[ 226 ] 1621 fonctionnelle

cinq ou six jours apres que je le vis à sa ceinture, et qu'elle le cherissoit fort, tant pour sa beauté, que suivant le naturel de plusieurs qui ayant nouvellement recouvré quelque chose, l'ont beaucoup plus chere, je jugeay qu'il estoit necessaire de parachever mon dessein promptement, parce qu'il estoit à craindre que, le verre estant fragile ne vint à estre cassé, et que mon pourtrait ne se descouvrist. Pour prevenir donc cet inconvenient, [227] trouvant Periandre en commodité : je m'enquis de luy s'il n'avoit rien avancé aupres de Dorinde : à quoy franchement il me respondit qu'il n'avoit non plus de cognoissance de sa bonne volonté, que le premier jour qu'il l'avoit veuë, qu'il ne sçavoit s'il en devoit accuser le naturel d'elle, ou le peu de merite qui estoit en luy, ou son trop de malheur : que toutesfois ce qui luy donnoit quelque espece de contentement, c'estoit de voir qu'elle traittoit de mesme avec tous les autres. - N'accusez point, luy dis-je, mon frere, ny vostre peu de merite, ny le naturel de Dorinde, car vous meritez beaucoup plus que cette fortune, et elle n'est pas insensible aux coups d'Amour : mais l'affection qui la possede est cause de ceste froideur, et envers vous et envers tout autre. Et à fin de vous sortir d'erreur, encore que je sçache que cela pour le commencement vous desplaira, si ne laisseray-je de vous en dire la verité. Soyez asseuré, mon frere, luy dis-je en l'embrassant, et le baisant à la jouë, que je la possede de sorte qu'elle ne voit que par mes yeux. Il est vray que je ne vis de ma vie une plus sage ny plus discrette

Signet[ 227 ] 1621 fonctionnelle

Amante que celle-là, car elle a tant de peur que sa passion soit recogneuë, que jamais en public elle ne tourne la veuë vers moy, qu'elle n'y soit contrainte par les loix de la civilité : mais lors que nous sommes en particulier, si vous voyez les caresses extraordinaires qu'elle me fait, vous admireriez le commandement qu'elle a sur elle mesme, de n'en faire point de demonstration ailleurs. [228] Et afin que vous ne pensiez pas que ce soit un conte inventé, encor que l'amitié qui est entre nous doive effacer toute telle meffiance, si vous en veux-je donner une cognoissance qui vous asseurera assez de tout ce que je vous dis. Mais je vous conjure par nostre amitié, (puis que ce que je vous en dis n'est que pour vous oster de la tromperie, en quoy sa froideur vous retient) que vous ne me descouvriez jamais : car cela ne vous pourroit profiter, et seroit cause de me ruiner envers elle. Et lors me l'ayant juré, je continuay : - Avez-vous point pris garde à un miroir qu'elle porte à la ceinture depuis quelques jours ? Et m'ayant respondu qu'ouy. - Or, luy dis-je, elle le porte pour l'Amour de moy : et afin que vous n'en puissiez point douter, la premiere fois que vous serez aupres d'elle, cassez-en la glace et en ostez un petit papier qui est entre-deux, vous y trouverez dessous mon pourtraict, il n'y a point de doute qu'elle sera bien marrie que vous l'ayez veu : mais l'amitié que je vous porte m'oblige de vous descouvrir ce secret, afin que vous sortiez de peine. Periandre m'oyant tenir ce discours demeura aussi immobile, que s'il eut veu le visage de

Signet[ 228 ] 1621 fonctionnelle

Meduse, et apres avoir quelque temps resvé sur ce que je luy disois, il conclud que si cela estoit, il n'y avoit point de difficulté qu'il me la devoit quitter, et s'en retirer entierement, et pour en sçavoir promptement la verité, - Encores, me dit-il, que je ne doute de vos paroles, si seray-je bien ayse de me retirer de son service avec cognoissance de cause, et en sorte η [229] qu'elle ne me puisse accuser de legereté. Il sort donc à l'heure mesme et la va trouver en son logis, où de fortune Arcingentorix ny sa femme n'estoient point, mais Dorinde seulement, qui estoit demeuree pour entretenir deux jeunes Dames qui l'estoient venu visiter. Elle qui veritablement aymoit mieux Periandre que pas un de tous ceux qui la recherchoient, quoy qu'elle en fist peu de demonstration : aussi tost qu'elle l'apperceut elle l'alla recevoir avec sa courtoisie accoustumee : Mais luy qui estoit des-ja prevenu d'une tres-mauvaise opinion, jugeant que tout ce qu'elle en faisoit n'estoit que par fainte, commençoit des-ja de luy vouloir mal, et ne regardoit toutes ses actions qu'avec desdain. Presque au mesme temps qu'il fut arrivé, ces Dames s'en allerent : Et parce que Dorinde estoit innocente de la faute dont en son ame il l'accusoit, il s'estonnoit de voir la franchise dont elle traittoit avec luy. Mais ne pouvant plus s'arrester en ce lieu, où il luy sembloit estre tant indignement trahy, il voulut voir si j'avois dit verité. Il luy prend donc son miroir, faisant semblant de le trouver beau, et par ce qu'il estoit debout et appuyé contre la table il feignit de se laisser emporter au discours qu'il

Signet[ 229 ] 1621 fonctionnelle

luy tenoit, et tournant le bras, le mit entre luy et un des coings. Au bruit que fit la glace en se rompant, il fit semblant de tressaillir, comme l'ayant fait par mesgarde, et voyant que le verre estoit rompu : - Je vous en demande pardon, dit-il, ma Maistresse, et je suis obligé par ma faute d'y faire remettre une autre glace. Elle [230] luy respondit que c'estoit peu de chose, et que cela ne meritoit pas qu'il en prist la peine. Et à ce mot elle tendit la main pour le reprendre, mais luy ayant opinion qu'elle ne le luy vouloit laisser de peur qu'il ne vit le pourtrait qui y estoit, s'y opiniastroit d'avantage : et en ceste dispute il osta toute la glace, et ensemble le petit papier, et lors il vit que je luy avois dit vray, encore qu'il eust bien desja creu à mes paroles, si est-ce que voyant mon pourtrait il demeura si surpris qu'il ne sçeut parler de quelque temps : mais l'estonnement de Dorinde ne fut pas moindre. Periandre qui sans parler regardoit quelque fois la peinture, et puis Dorinde, considerant l'estonnement de cette fille, eut opinion que c'estoit pour mieux feindre : et par ce transporté d'un puissant despit : - Je diray par tout, luy dit-il, que vous estes nompareille, soit à bien aymer, soit à estre secrette, mais plus encores à sçavoir dissimuler. - Periandre, luy dit-elle, si j'estois la premiere qui eust esté trompee, j'aurois bien de la honte de le confesser, mais croyez-en ce qu'il vous plaira, si vous feray-je tel serment que vous voudrez que j'estois aussi ignorante de ce que je vois que vous m'en voyez estonnee. - Les Dieux ne punissent jamais,

Signet[ 230 ] 1621 fonctionnelle

dit-il, les serments de ceux qui ayment : c'est pourquoy je n'en veux point de vous que je sçay estre de ce nombre, mais d'autant que vous estes la premiere de qui l'humeur m'a deceu, je veux laisser la place à quelque autre, a fin que pour le moins j'aye ce contentement de n'estre pas le dernier que [231] vous tromperez, m'asseurant bien que vos froideurs et vos dissimulations me donneront bien tost plusieurs compagnons. Et à ce mot il s'en alla avec plus de dépit et de colere qu'il n'en faisoit paroistre, d'autant que sa modestie luy lia la langue. Dorinde fit bien tout ce qu'elle peut pour le detromper, mais c'estoit luy persuader d'avantage qu'elle dissimuloit. Il s'en alla donc de ceste sorte : mais ne pouvant si tost se départir de son amitié, comme il estoit contraint ; pour observer le serment que nous en avions fait, il se resolut de s'esloigner, ne jugeant pas qu'il y eust un meilleur moyen pour vaincre cet Amour, que l'absence, qui toutesfois ne luy servit de guiere, ainsi que je vous diray cy-apres.
  Me voyla donc heureusement venu à bout de mon dessein, ayant la place libre : mais quand je voulus aller voir Dorinde, gentil Paris, que ne me dit-elle point ! Elle avoit envoyé vers celle qui luy avoit vendu le miroir et la contreignit de luy dire, de qui elle l'avoit eu ; et sçachant que ç'avoit esté de moy, je ne vous sçaurois representer la grandeur de sa colere. - Perfide et trompeur, me dit-elle, comment avez vous eu le courage d'offencer si mortellement une personne qui ne vous en a

Signet[ 231 ] 1621 fonctionnelle

jamais donné occasion ? comment apres une si grande offence, avez vous l'effronterie de vous trouver devant ses yeux ? Je m'estois desja bien preparé à ces reproches, mais encore ne les pus-je supporter sans rougir, et parce que je [232] sçavois bien que de vouloir les arrester d'abord c'estoit s'opposer à la furie d'un torrent impetueux, je pensay qu'il estoit à propos de laisser un peu escouler son juste courroux avant que de luy respondre, et quand elle eut dit tout ce que je pensois qu'elle eust peu dire, je luy respondis de cette sorte : - Je ne me plains nullement des reproches que vous me faites : car j'avouë que vous avez plus de raison d'en user ainsi contre moy, que si vous faisiez autrement, mais je me plaindray bien avec sujet de l'Amour qui ayant mis tant de feux dans mon ame pour vous, vous a laissee si gelee η pour moy : puis que s'il eust esté juste il eust en quelque sorte alenty ma trop ardante affection, et je n'eusse pas esté contrainct de vous offencer, et eust un peu rechauffé ceste grande froideur qui vous fait trouver si mauvaise la ruse avec laquelle j'ay chassé un rival d'aupres de vous : Mais je voy bien que vous me direz que je suis bien novice η en Amour, puis que je demande la raison en ce qu'il fait. Il est vray que je vous respondray que s'il est ainsi, vous avez encore plus de tort, belle Dorinde, de vous plaindre de mes actions, si estant produites par l'Amour, vous voulez toutesfois qu'elles soient reiglees à la raison. J'avouë que j'ay failly contre la raison, mais

Signet[ 232 ] 1621 fonctionnelle

je nie que ce soit contre l'Amour, et par ainsi recevez moy, non pas comme raisonnable, mais comme amoureux, et d'autant plus deraisonnable, que je suis plus vivement attaint et possédé d'Amour.    [233] Ces paroles proferees avec toute l'affection qu'il m'estoit possible, firent en fin si grand effort en son ame, que quelques jours apres elle me remit toute l'offence que je luy avois faite : Et voyez comme le malheur est quelquefois profitable : il avint depuis que ce qui avoit esté cause de sa colere, le fut d'augmenter sa bonne volonté ; car considerant l'artifice dont j'avois usé, elle eust opinion que veritablement je l'aimois Et ceste connoissance fut cause que Teombre fut encor sans Maistresse, car elle se donna entierement à moy : si bien qu'il sembloit que je n'aimasse que pour le faire hayr : Et toutesfois j'aymois encor beaucoup davantage Florice que Dorinde. Il est vray que quand Dorinde commença de me favoriser plus que de coustume, je commençay aussi de l'aimer davantage : car rien n'augmente tant mon affection que les faveurs.
  Vivant donc de ceste sorte avec toutes deux, Florice commença d'entrer en quelques soupçons d'autant que le bruict commun de cette affection estoit trop grand. Cela fut cause qu'un jour elle m'en parla avec quelque sorte d'alteration ; et moy qui veritablement l'aimois luy juray tout ce qu'elle voulut, que ce n'estoit que son commandement η qui me faisoit voir Dorinde, qu'à la verité estant au pres d'elle je luy faisois

Signet[ 233 ] 1621 fonctionnelle

expressément paroistre toute la bonne volonté qu'il m'estoit possible, à fin que le dessein que nous avions fust mieux couvert : que si elle trouvoit bon que je ne la visse plus, elle m'eviteroit une grande covree, et si elle se [234] regardoit en son miroir, et qu'apres elle deignat jetter les yeux sur Dorinde, ceste veuë l'asseureroit plus que toutes mes paroles. Bref je luy en sçeus tant dire qu'en fin je la remis en bonne opinion de moy : si falut-il toutesfois luy promettre que je luy donnerois toutes les lettres que Dorinde m'escriroit. - Voyez vous, me dit-elle, ne me promettez point une chose, que vous ne me veuillez tenir, car ce seroit me perdre du tout, si je venois à recognoistre quelque manquement de parole. - Jamais, luy dis-je, je ne contreviendray à chose que je promette à qui que ce soit, mais moins à Florice, qu'à tous les Dieux ensemble. Nous voila donc remis mieux que nous n'avions point esté : Et parce que veritablement je n'avois rien de plus cher que Florice, et que toutesfois je ne laissois pas d'aimer Dorinde, et de me plaire en sa compagnie, et mesme aux faveurs que je recevois d'elle, bien tost apres j'usay d'une si grande recherche, que tout ainsi que cette derniere recevoit des lettres de moy, de mesme m'en escrivoit-elle ; et soudain je les portois à Florice qui les lisoit et les gardoit soigneusement.
  A ce mot, Hylas voyant que Silvandre s'aprochant de Diane, luy disoit quelque chose à l'aureille, et qu'apres ils sourioyent ensemble, interrompit le fil de son discours pour respondre

Signet[ 234 ] 1621 fonctionnelle

à ce qu'il eust opinion qu'il avoit dit. - Vous riez, luy dit-il, Sylvandre, de ce qu'aymant Florice, toutesfois je me plaisois aupres de Dorinde ; Vous en pouvez faire de [235] mesme de ceux qui esloignez de chez eux, passent les nuits entieres dans les logis où leurs journees s'adressent. Car si je rencontre le long du chemin qui me conduit aux felicitez de Florice, quelque contentement ou soulagement en la veuë et conversation de Dorinde, contreviendray-je aux loix de la raison si je les reçois, et vostre austerité desnaturée ordonnera-t'elle que je refuse le bien que les Dieux m'envoyent ? Et par ce que Sylvandre pour ne l'interrompre, ne voulut point respondre, Hylas ayant quelque temps attendu, en fin voyant qu'il ne disoit mot, apres avoir oché la teste, reprit de cette sorte le discours qu'il avoit laissé.
  Or voyez ce qui avint de ces Amours. La conversation ordinaire que j'eus avec Dorinde, commença de me la faire aymer d'avantage : et d'autant qu'une faveur receuë de bonne volonté en attire une plus grande. elle me donnoit tous les jours de plus clairs tesmoignages de son amitié ; qui fut cause que les lettres changeant aussi de stile, devindrent plus affectionnées que de coustume. Cela fut cause que je n'en donnois plus à Florice que fort rarement et encores de celles qui avoient moins d'aparence de bonne volonté, gardant finement les autres. Je vesquis de cette sorte quelque temps avec plus de plaisir que je ne sçaurois raconter, estant bien veu de toutes les deux, mais d'autant que

Signet[ 235 ] 1621 fonctionnelle

les Dieux ordonnent que les plus grands contentements des hommes, soient le plus aisement alterez, et se perdent plus facilement, ce bonheur ne me dura gueres, parce qu'il avint qu'un jour foüillant dans [236] ma poche en la presence de Florice et de quelques autres de ses compagnes, elle y entrevit deux ou trois petites lettres pliees de la mesme sorte qu'estoient celles que je luy avois donnees de Dorinde. Elle soupçonna incontinent la verité ; aussi y avoit-il quelques jours que je ne luy en avois point donné, et dés lors se figurant qu'elle estoit trompee resolut : de me les desrober : et parce que je n'y prenois pas garde, elle les prit fort aysément dans ma poche cependant que je parlois aux autres, qui mesme faisoient tout ce qu'elles pouvoient pour m'abuser, et luy donner plus de commodité de faire son larcin, ayant opinion que ce n'estoit que pour me les faire chercher. Elle les prist donc si dextrement que je n'en sentis rien, et les ayant cachees : - Quand je m'en seray allee, dit-elle, à une de ses compagnes, vous luy pourrez faire sçavoir que je les ay prises, si vous voyez qu'il en soit trop en peine ; ce qu'elle disoit pour m'en η donner davantage. Elle partit incontinent, et ne fut plustost arrivee en son logis, que se renfermant dans son cabinet, elle les jetta toutes sur la table, et trouva qu'il y en avoit cinq, dont les unes paroissoient fraischement escrites, et les autres de plus longue main. La premiere qu'elle prist, qui toutesfois estoit la derniere escrite, se trouva telle.

Signet[ 236 ] 1621 fonctionnelle


[237]LETTRE

DE DORINDE à HYLAS.

  JE m'y trouveray puis que vous le voulez ainsi : aussi seroit-il bien mal-aisé que vous y fussiez sans moy, puis que je ne suis jamais sans vous. Mais ressouvenez vous d'avoir aussi bien les yeux sur ma reputation, que sur nostre contentement. Quant à moy, lors que je sçay que vous voulez quelque chose de moy, je suis aveugle pour toute autre consideration. C'est donc à vous à y prendre garde si vous m'aimez. Et à Dieu jusques à ce que je voye celuy qui est aimé de moy, et qui m'ayme, si pour le moins les Dieux me veulent rendre contente.

  Quelle pensez-vous, ma belle Philis, que devint Florice quand elle leut cette lettre ? Elle demeura tellement hors d'elle mesme, qu'elle ne sçavoit si c'estoit songe ou non. En fin sans dire un seul mot, elle mit la main sur la premiere qu'elle rencontra, qui fut telle.

Signet[ 237 ] 1621 fonctionnelle


[238] LETTRE

DE DORINDE à HYLAS.

  JE croy de vostre affection encor plus que vous ne m'en dites. Mais pourquoy ne m'aimez vous autant que je vous ayme ? Vous jurerez sans doute que vous m'aimez d'avantage. S'il est ainsi, pourquoy n'avez aussi bonne opinion de mon amitié, que j'ay de la vostre. Il ne sert à rien de dire que les femmes ne sçavent point aymer : car vous avez tant d'experience du contraire, que vous estes le plus incredule de tous les hommes, si par mes effets vous ne croyez à mes paroles.

Voicy la troisiesme qu'elle rencontra.

Signet[ 238 ] 1621 fonctionnelle


LETTRE

DE DORINDE à HYLAS.

  JE vous envoye ce pourtrait η que vous avez desiré de moy, non pas pour vous faire perdre personne que vous ayez acquise, comme vous me fistes autresfois avec un semblable present, mais pour vous asseurer que vous avez autant de puissance sur celle qui le vous envoye que sur la peinture mesme que je vous remets entre les mains. S'il mestoit permis je serois aussi souvent avec vous qu'elle sera [239] heureuse en cela plus que moy, et moins heureuse seulement en ce qu'elle possedera ce bien sans le cognoistre, que sans le posseder j'estime plus que ma vie.

  Jettant alors cette lettre de depit sur la table, et de colere poussant les autres loing d'elle, elle se recula d'un pas, et se noüant les bras η l'un dans l'autre, tint quelque temps les yeux fermes dessus : et puis comme revenant d'un profond sommeil : - Ô Dieux ! dit-elle, est-il possible que ce que je voy soit veritable ? Se peut-il faire Hylas, que tu m'ayes trahy ? Est-il vray que tu te sois si long temps moqué de moy,

Signet[ 239 ] 1621 fonctionnelle

et que je n'aye point eu de veuë pour remarquer tes trahisons ? Et se taisant encores pour quelque temps : tout à coup elle frapa des deux mains sur la table : - Il ne sera pas vray perfide, que ta trahison demeure impunie, je la descouvriray pour le moins à celle pour qui tu las commencee, encor que tu l'ayes parachevee en moy, et peut estre se rendra-t'elle sage à mes despens. Elle n'eust plutost fait ce dessein, que ramassant ces lettres, et prenant en sa liette les autres que je luy avois donnees, elle s'en alla trouver Dorinde, la pria d'aller en son cabinet, où estant : - Ma belle parente, luy dit-elle (car c'estoit ainsi qu'elle la nommoit) je vous veux rendre une preuve d'amitié qui n'est pas petite : mais je vous conjure de vous en servir avec prudence. Il y a quelque temps que Hylas vous recherche, et vous avez creu d'estre aymée de luy, je viens icy pour [240] vous detromper, et vous faire voir qu'il vous abuse. A ce mot Dorinde rougit, et voulant en faire la froide ; - Non non : dit Florice ne pensez pas ma parente, de ce pouvoir me cacher que que je sçay mieux que vous. Je dis mieux, car vous sçavez seulement vostre intention, et vous ignorez la sienne, au lieu que je les sçay toutes deux. - Vrayement dit Dorinde, si cela est, vous estes bien sçavante. Mais que sçavez vous de moy ? - Je sçay dit-elle, que vous l'aimez, que vous luy avez envoyé vostre painture ; et que vous recevez les assignations qu'il vous donne. Dorinde qui se sentit convaincu par la verité, n'ayant pas l'effronterie de le nier, baissa les yeux, et rougissant encore d'avantage, se mit de

Signet[ 240 ] 1621 fonctionnelle

honte la main sur le visage. - Qu'il ne vous ennuye point Dorinde, continua t'elle alors, que ces choses me soient connuës, et au contraire : resjouyssez vous que le tout soit tombé entre mes mains, et non point entre celles de quelque autre qui vous eut moins aimee, et à l'advenir retirez vous si vous aymez vostre honneur, de l'amitié de cest homme qui ne vous recherche que pour se vanter des faveurs que vous luy feites, et à l'aventure pour en feindre plus qu'il n'y en a pas. Il y a eu autrefois quelque familiarité entre luy et moy, cela a esté cause, et faut croire que ç'a esté pour vostre bon-heur, qu'il s'est addressé à moy. Je ne croy pas que vous ayez dit une seulle parole qu'il ne m'ait racontee : Et par ce qu'il seroit trop long de les vous η redire, voyez, luy dit-elle, voicy la pluspart des lettres que vous luy [241] avez escrites, que vous ferez fort bien de brusler, afin qu'il ne s'en puisse prevaloir. Dorinde les ayant prises et recogneuës, advoüa librement qu'elle avoit creu d'estre aimee de moy, et que cela l'avoit obligee à tout ce qu'elle avoit faict mais qu'à l'advenir elle me haïroit au double de ce qu'elle m'avoit aymé, qu'elle luy avoit une infinie obligation de cet advertissement, et qu'elle monstroit en cela qu'elle meritoit d'estre aymee et servie de tout le monde, puis qu'elle estoit si bonne amie. Et apres se mettant aux injures contre moy, il n'y eut mal que toutes deux n'en dissent, mais beaucoup plus Dorinde, comme celle qui estoit, ce luy sembloit, la plus offencee.

Signet[ 241 ] 1621 fonctionnelle

  Or Florice s'estant vangee de moy selon ses desirs, s'en retourna en son logis, resoluë de ne m'aymer jamais, voire de ne me voir jamais s'il luy estoit possible, mais lors que ce premier mouvement fut un peu passé, et qu'elle vint à se remettre en memoire les discours que Dorinde et elle avoient tenus, elle se ressouvint que quelque affection que j'eusse eu pour Dorinde, je ne luy avois point toutefois parlé de l'amitié que je portois à Florice, ny d'aucune faveur que j'eusse receuë d'elle, et tirant argument de là, que je l'aymois encor plus que Dorinde, elle commença de se repentir de m'avoir fait une si grande offense, car elle croyoit bien que si j'eusse descouvert quelque chose d'elle a l'autre, qu'elle n'eut pas failly de le luy dire en cette occasion. Et plus elle s'arrestoit sur ceste pensee, et plus elle se repentoit de sa promptitude : - Car disoit-elle, [242] s'il l'a veuë, j'en suis cause, s'il la recherchée, je le luy ay commandé, si elle l'a aymé, c'est parce qu'il est aymable, s'il a receu les faveurs qu'elle luy a faites, ç'a esté au commencement pour mieux dissimuler, et en fin parce qu'estant jeune il n'y en a guiere de son aage qui refusent telles fortunes. Que s'il me les a dissimulees, c'est qu'il a creu que je m'en fascherois, ou que je les declarerois, et tout homme d'honneur est obligé de conserver la reputation de celles qui l'obligent. Mais qu'il ne m'ait tousjours aymee davantage qu'elle, il n'y a point de doute, puis que parmy toutes les faveurs qu'il en a receuës : il ne luy a jamais parlé de nostre amitié. Ces pensees en fin la contraignirent de

Signet[ 242 ] 1621 fonctionnelle

se condamner tout à fait coulpable, et d'avoir un extreme repentir de la faute qu'elle avoit faite, luy laissant un tres-grand desir de racommoder ce qu'elle avoit deffait.
  Au contraire Dorinde justement animee contre moy, bruslant toute de courroux et de despit, apres s'estre noyée le sein de pleurs, profera seule η dans son cabinet toutes les plus cruelles paroles que la douleur luy mit en la bouche : et de fortune, ainsi qu'elle essuyoit ses yeux, j'arrivay chez elle, et parce qu'elle m'ouyt marcher, et qu'elle se douta bien que c'estoit moy, elle courut pousser la porte qu'elle avoit laissee ouverte quand Florice estoit sortie, et que depuis elle ne s'estoit pas souvenuë de refermer, tant elle avoit l'esprit ailleurs, mais elle ne le peut faire si promptement que je ne visse ses yeux encores rouges de force de pleurer : [243] Et lors que je m'estonnois et de ses larmes, et de ce qu'elle me refusoit l'entree, elle r'ouvrit le cabinet, et m'appellant par mon nom, et se mettant sur l'entree : - Et bien, dit-elle, meschant et traistre que tu és, ne te contentes-tu point encores de tes perfidies, ou si tu en desseignes de nouvelles à mon dommage ? Et parce que je ne luy respondis rien estant si surpris d'estonnement, que je ne pouvois parler : - Peut-estre, dit-elle, ingrat et perfide voudras-tu nier ta meschanceté. Ah ! dit-elle, en me monstrant ses lettres, ressouviens toy à qui tu as donné ces tesmoignages de ma facile creance, et sois certain que pas une de tes trahisons ne m'est incognuë, et que cela a fait que tu n'auras

Signet[ 243 ] 1621 fonctionnelle

jamais une plus cruelle ennemie. Et à ce mot me donnant de la main contre l'estomac, me poussa hors de la porte qu'elle ferma sur elle d'une si grande promptitude que je l'en peus empescher. C'est sans doute, ma belle Maistresse, que je m'en allay voyant qu'elle ne me vouloit point ouvrir, le plus confus homme du monde, mais de telle sorte animé contre Florice que j'eusse acheté bien cherement un moyen de luy faire desplaisir : car j'avois sceu que c'estoit elle qui m'avoit pris mes lettres : je voyois à ceste heure qu'elle les avoit donnees à Dorinde pour me desplaire. Je jugeay bien que ce n'estoit que l'envie, ou plustost la jalousie qui luy avoit fait commettre ceste faute contre nostre amitié : et pensant qu'il n'y auroit rien qui luy faschast davantage que de voir que je l'eusse quittee pour Dorinde, je me resolus par despit de me despartir entierement d'elle, [244] et de me donner tout à fait à l'autre. La difficulté estoit de rapaiser Dorinde, mais j'avois fait resolution de souffrir toute rigueur, et tout desdain d'elle, plustost que je ne me vengeasse de Florice. En ce dessein, apres que quelques jours se furent escoulez, je trouvay moyen de surprendre Dorinde en son cabinet : car le desplaisir qu'elle avoit receu la faisoit demeurer plus retiree qu'elle ne souloit. Et ayant poussé η la porte sur moy, je me jettay si promptement à genoux qu'elle n'eut pas le loisir de s'en aller, et là apres plusieurs pardons que je luy demanday, je luy declaray la verité : à sçavoir que Florice m'ayant longuement aymé, afin de tenir nostre amitié

Signet[ 244 ] 1621 fonctionnelle

plus secrette, m'avoit commandé de faire semblant de la rechercher, qu'au commencement je l'avois fait par feinte, et qu'en ce temps-là je luy portois toutes ses lettres : mais depuis venant à l'aymer à bon escient que je ne luy en avois plus donné. - Ah ! menteur, me dit-elle, et ne m'a-t'elle pas apporté les dernieres que je t'ay escrites ? - Il est vray, luy respondis-je, qu'elle les a euës, mais c'est parce qu'elle me les a desrobees : et si vous ne m'en croyez, demandez-le à celles qui luy virent faire ce larrecin, et lors je luy nommay les deux qui l'avoient veu, et qui me l'avoient dit : Et cela a esté cause que se voyant elle mesme punie par sa propre invention, elle vous a declaré ce qu'elle a creu qui pouvoit rompre nostre amitié. Mais amour n'est-il pas bien juste de luy avoir fait souffrir le mal qu'elle vous avoit preparé ? Et n'estoit-elle pas bien outrecuidee, de penser que [245] l'on peut faire semblant de vous aymer, et se servir de vostre beauté pour couvrir l'amitié qu'on luy porteroit ? Je ne veux point que les Dieux me soient jamais favorables, si je ne la hay comme la chose du monde que je croy la plus hayssable, et si je ne vous ayme comme la seule personne de qui je desire les bonnes graces. Ne vueillez que cette jalousie obtienne d'avantage par sa mesdisance sur vous, que mon affection, et que le despit qu'elle a eu d'avoir esté desdaignee pour vous ne me nuise au lieu que cette consideration me devroit profiter. Je luy tins encores quelques autres semblables paroles, avec lesquelles je n'eus pas d'abord ce que je desirois :

Signet[ 245 ] 1621 fonctionnelle

mais je la disposay bien, de sorte qu'apres avoir verifié le larcin que Florice avoit fait de ses lettres, elle me pardonna, et peu apres renoüa nostre amitié de plus estroites obligations encores que les premieres : ce qui me retira de sorte de Florice, que je ne faisois pas seulement semblant de l'avoir jamais veuë. Et en cela je ne me contraignois nullement : car il estoit tres-veritable qu'encores qu'elle fut plus belle que Dorinde, et beaucoup plus relevee, si est-ce que le despit m'avoit si bien changé les yeux que ceste beauté ne m'estoit point agreable, et que je la mesprisois.
  Elle le supporta quelque temps, feignant de ne s'en soucier, et s'efforçoit de faire paroistre que mes actions luy estoient indifferentes : mais en fin il falut venir aux regrets et au repentir de m'avoir perdu : Et d'autant qu'elle sçavoit bien que je l'avois aymee, et qu'une affection ne se [246] perd pas aysement, elle creut que si elle faisoit semblant d'en aymer quelque autre, cela sans doute me r'appelleroit, et feroit revenir vers elle. Elle fit donc ce dessein, et cherchant en elle mesme à qui elle se pourroit adresser pour me le faire croire plus aysement, elle n'en trouva point de plus à propos que Teombre, tant parce qu'elle jugeoit qu'il seroit plus disposé à recevoir de l'amour, que d'autant que je le croyrois plustost, sçachant bien qu'elle en avoit autrefois esté aymee. Elle commence donc de faire bonne chere à Teombre, luy parle, et monstre de se plaire à tout ce qu'il dit et qu'il fait, et quand elle voit que je m'en prens garde, c'est

Signet[ 246 ] 1621 fonctionnelle

lors qu'elle en fait plus de cas, et qu'elle a plus de secrets à luy dire. Je remarquay incontinent ce renouvellement d'amitié, et le dis à Dorinde, qui en rioit avec moy, voyant que Teombre s'y r'embarquoit : Et dautant que Florice ne voyoit point que je revinsse comme elle s'estoit figuré, elle augmenta les faveurs qu'elle luy faisoit, de sorte que plusieurs ne pouvant approuver cette vie, le dirent à ses parens, d'autant que le bruict de cette affection estoit si grand qu'il ne se pouvoit plus cacher, à quoy elle avoit esté contrainte, parce que pour me faire voir ses actions il fallut qu'elle en fit de grandes demonstrations : et qu'au lieu de les cacher comme c'est l'ordinaire, elle les descouvrit à la veuë de chacun, voire s'estudia de les faire paroistre, autrement elles m'eussent esté incogneuës, pour ce que je ne la voyois plus qu'en public, et bien souvent encor estant en ces lieux-là, je ne faisois pas semblant de la voir. Or son [247] pere estant adverty, comme j'ay dit de ceste amour, l'en tansa infiniment, et plus encores sa mere, qui par toute la contree avoit tousjours esté un exemple d'honneur et de chasteté. Elle usa au commencement d'excuse : mais en fin ne pouvant plus se couvrir, elle l'advoüa, et dict qu'il estoit vray que Teombre la recherchoit, et qu'elle ne pouvoit pas empescher qu'on ne l'aimat. Mais la mere qui en quelque sorte que ce fut, ne vouloit approuver cette vie, luy respondit pleine de colere que Teombre ne donnoit pas tant de connoissance d'estre amoureux d'elle, qu'elle d'estre amoureuse de luy. A cela Florice toute confuse,

Signet[ 247 ] 1621 fonctionnelle

respondit que Teombre la recherchoit avec tant d'honneur, qu'elle ne pouvoit moins faire que de recevoir son amitié de cette sorte, puis que c'estoit pour l'espouser. - Si cela est, respondit incontinent son pere, faites qu'il nous en prie, autrement nous dirons que vous l'avez inventé pour vous excuser. Elle qui veritablement craignoit et son pere et sa mere, et qui outre cela avoit tousjours vescu avec beaucoup de reputation, pensa estre necessaire que Teombre tint quelque propos de mariage à ses parents, sans toutesfois qu'elle eut dessein de passer outre, esperant de rompre aisement le tout quand il seroit un peu avancé. Elle en parle donc à Teombre, qui plus content que je ne vous sçaurois representer, ne perdit pas une heure de temps, mais tout incontinent prie deux de ses oncles d'en porter la parole au pere et à la mere de Florice : ce qu'ils firent avec de si honnestes offres qu'ils furent receus comme ils eussent peu [248] desirer. Car il estoit fort riche, et le party n'estoit point avantageux pour Florice : ce qui estant bien recogneu et consideré par ses parens, ils ne voulurent point prolonger le temps, mais dés le jour mesme conclurent le mariage : ce qu'ils firent d'autant plus librement qu'ils croyoient que c'estoit la volonté de leur fille. Voyla donc Florice accordee à Teombre, voila les articles passez, et ne faloit plus que la presenter au Temple devant le Vacie. Pourrois-je bien belle Bergere vous representer l'estonnement de ceste fille, quand elle sceut ces nouvelles ? Son pere pensant qu'elle

Signet[ 248 ] 1621 fonctionnelle

en seroit fort aise, voulut luy mesme les luy dire : mais quand il luy fit entendre en quel estat estoient ses affaires, quoy qu'elle voulut feindre, si fut elle contrainte de recoure aux larmes, dont le pere estonné : - Et quoy ma fille, luy dit-il, qu'est-ce que je vois ? Florice pleure de ce qu'elle a desiré ? - Mon pere, respondit-elle : quand j'aurois desiré ce que vous dites, je ne laisserois de ressentir ce coup, qui me menace de me separer de vous, et de ma mere, et mesme m'estant advenu tant inopinement. - Comment, respondit le pere, ne m'en avez-vous pas parlé la premiere, et ne m'avez vous pas fait entendre que vous l'aviez agreable ? Il ne faut pas, mon enfant, que les choses qui sont à propos aillent trainant, si on en veut voir une bonne fin. - Je vous ay bien dit, mon pere, respondit la fille toute en pleurs, que Teombre me recherchoit de mariage, mais je ne vous ay pas dit que je le desirasse. - Et n'est-ce pas vous, adjousta le pere [249] qui estes cause que Teombre en a parlé ? -Ç'a esté, repliqua t'elle, par vostre commandement, et non pas de ma volonté : et je croyois que vous me donneriez du temps à y penser et à m'y resoudre. - C'est bien pensé à vous, dit-il tout en colere, vous sçavez bien comme telles affaires se conduisent. Je voy bien que vous avez beaucoup fait de mariages en vostre temps, resolvez vous que les choses estant de cette sorte avancees je veux qu'elles se parachevent. Et quoy donc ? Vous voulez estre encore servie, et donner occasion à chacun de faire des contes de vous ? Voulez-vous pas avoir d'avantage de loisir pour me rapporter encor un

Signet[ 249 ] 1621 fonctionnelle

peu plus de honte ? Non, non, contentez vous Florice que j'ay rougy pour vous quand vos parents m'avertirent de vostre vie, et que je ne veux plus que cela m'advienne si je puis. Et à ce mot la laissant seulle, s'en alla trouver sa femme, qui ayant sceu tous ces discours, vint vers elle toute en colere, et luy η usa de parolles beaucoup plus rudes encores, que son mary, luy faisant entendre pour conclusion qu'il n'y avoit rien qui peust empescher l'effect de ce mariage, que la mort, et qu'elle s'y resolut. Voila la pauvre Florice la plus affligee qui fut jamais : car outre qu'elle se voyoit privee de moy pour surcroit d'ennuy, elle se voyoit entre les mains d'une personne qu'elle n'avoit jamais aymee, et qu'au contraire, elle hayssoit plus que le tombeau η. Jugez en quelle confusion de pensee elle pouvoit estre, et combien elle avoit de divers combats en son ame. En fin elle resolut que la [250] mort seroit celle qui la garentiroit de ces desplaisirs, non pas qu'elle eut le courage de se donner du fer dans le sein (car le penser seullement de telle cruauté la faisoit fremir) mais elle esperoit bien que la vie ne sçauroit luy demeurer longuement parmy tant de cruelles peines. Et voyez que c'est que η l'Amour. Elle n'avoit point tant de regret de me perdre, ny de se voir à une personne qu'elle n'aymoit point, que de penser que je jugerois mal de l'amitié qu'elle m'avoit portee. Car encor qu'elle fut en colere contre moy à cause de Dorinde, si est-ce qu'elle ne laissoit pas de m'aimer, m'excusant mesme en ce que je ne l'aimois plus, et s'accusant de ce deffaut d'amitié, pour l'offence qu'elle m'avoit

Signet[ 250 ] 1621 fonctionnelle

faite. Estant en ceste peine, elle resolut d'avoir cette satisfaction de soy mesme, puis qu'elle ne pouvoit eviter le mariage de Teombre, de me faire sçavoir, pour le moins que sa foy n'estoit point changee, ny que son affection ne seroit jamais autre que je l'avois esprouvee. Sa lettre fut telle.


LETTRE

DE FLORICE A HYLAS

  QUand vous verrez cette escriture, peut-estre vous souviendez-vous d'en avoir veu autresfois lors que vous aymiez celle qui vous escrit, et que vous avez tant offencee. Que s'il avient [251] ainsi, jugez quelle est l'amitié que je vous ay portee, puis qu'apres un si grand outrage, elle me fait mettre la main à la plume, pour vous faire sçavoir l'estat où se trouve celle que vous avez tant aymee, et qui vous ayme encores plus que toutes les choses du monde, en despit de toutes les injures que vous luy avez faites. Sçachez

Signet[ 251 ] 1621 fonctionnelle

donc que sans y penser, et en feignant je me vois toute à un autre par les rigoureuses loix du mariage, et qu'il n'y a point d'autre remede, sinon que vous vueillez à cette heure celle que vous avez desja vouluë tant de fois, m'asseurant que mes parens choisiront tousjours plustost vostre alliance que celle de Teombre, à qui, helas ! je suis destinee si vous ne m'aymez autant que je vous ayme.

  Lors que cette lettre me fut apportee, j'estois en peine du bruit qui couroit de ce mariage : et quoy que je fusse ce me sembloit fort resolu d'estre tout à Dorinde, si est-ce que je ne laissois de ressentir la perte de Florice, car telle estimois-je l'alliance de Teombre, et considerez la finesse d'Amour. Il connoissoit bien que de m'attaquer tout ouvertement pour elle, il y perdroit sa peine, parce que j'estois encore en colere, il voulut donc me prendre d'un autre costé. Premierement il me propose la haine que je portois à Teombre, combien peu il meritoit cet advantage, et puis me representant la beauté et les merites de Florice, me faisoit regretter que cet homme la possedat, me remettant en memoire toutes les faveurs que j'avois receuës d'elle. Bref il les sceut de telle sorte imprimer

Signet[ 252 ] 1621 fonctionnelle

en mon ame, que je ne [252] me donnay garde que j'estois plus amoureux d'elle que de Dorinde. Si bien, que quand sa lettre me vint entre les mains, j'advouë que tournant les yeux d'un sain jugement sur sa beauté, sur sa qualité, et sur ses merites je reconnus que j'avois eu tort de l'avoir quittee pour une autre qui valoit moins, et m'en repentant je fis dessein de retourner vers elle. Il est vray, que lisant le remede qu'elle me proposoit pour rompre le mariage de Teombre, je ne sceus jamais m'y resoudre, hayssant ce lien cruel, plus que je ne sçaurois vous dire, non pas pour le particulier de Florice : mais pour le regard de toutes les femmes, me semblant qu'il n'y a point de tyrannie entre les humains si grande que celle du mariage. Si estois-je bien combattu : car d'un costé Dorinde ne m'estoit point des-agreable : de l'autre je ne pouvois souffrir que Teombre possedat Florice : mais sur tout je ne voulois point l'espouser. Apres avoir longuement debatu en moy mesme je me resolus de renoüer l'amour qui avoit esté entre nous, et de faire ce que je pourrois pour empescher que Teombre ne l'eut pas. Et pour mettre en effect cette pensee je feignis de n'avoir receu la lettre qu'elle m'avoit escrite : ce que je fis aisement, parce que celuy qui l'apporta, l'avoit remise entre les mains d'un qui estoit en mon logis, pensant qu'il fut à moy sans luy dire de la part de qui elle venoit, et par hazard il me la donna le soir quand je me retirois. L'ayant leuë je le priay de ne dire point que je l'eusse veuë, mais que j'estois [253] desja party, et prenant la plume, j'escris ainsi à Florice.

Signet[ 253 ] 1621 fonctionnelle


LETTRE

DE HYLAS A FLORICE.

  VOus avez donc le courage de vous donner à Teombre ? Vous avez donc si peu de memoire de l'amitié de Hylas, que vous luy vueillez proferer un tel homme ? Doncques vous estes au monde, pour le contenter et moy pour vous regretter ? O Dieux le permettrez vous ? ou le permettant ne punirez vous point ceste ingrate, et mescognoissante Florice ?


  Or je faisois semblant de n'avoir point receu sa lettre, a fin qu'elle ne creut pas que se fussent ses parolles, mais mon amour seulement qui me faisoit revenir vers elle, parce que si j'eusse esté poussé par ses prieres, il eust semblé que j'eusse eu moins d'affection qu'elle, ce que je ne voulois pas qu'elle pensast. Quand elle receut ma lettre, elle eut beaucoup de contentement de sçavoir que je l'aymois, et ne fut peu en peine de la sienne, voyant que je ne l'avois point receuë, elle me r'escrivit donques et me fit sçavoir qu'elle m'avoit desja adverty du moyen qu'il falloit tenir pour l'exempter de la misere qui luy estoit preparee. Et parce qu'elle craignoit que sa lettre ne fust perduë, elle me la [254] redisoit encores, mais sans attendre sa responce, je fis semblant de partir de la ville, feignant d'y estre contraint pour ne pouvoir soustenir

Signet[ 254 ] 1621 fonctionnelle

la veuë de ce mariage : Et afin qu'elle le creut mieux, je donnay ordre que presque en mesme temps une autre lettre des miennes luy fut portee. Elle estoit telle.


LETTRE

DE HYLAS A FLORICE.

  PUis qu'il est impossible que Florice ne suive le cours de son mal-heureux destin je pars de cette ville, ne pouvant souffrir une veuë si deplorable pour moy. J'ayme mieux en apprendre le malheureux succez par mes oreilles que par mes yeux, reservant desormais ceux-cy pour pleurer un si miserable accident. Les Dieux vous en donnent autant de contentement que vous m'en laissez peu, et vous le vueillent continuer aussi longuement que durera le cuisant regret que j'en ay, et qui m'accompagnera dans le cercueil, ou mesme je me plaindray de vostre changement, et de la rigueur de ma fortune.

Signet[ 255 ] 1621 fonctionnelle

  Or belle Philis, je luy escrivois de cette sorte, afin qu'elle ne creut pas que j'eusse receu sa lettre, parce qu'autrement j'eusse esté obligé, si je n'eusse voulu me separer de tout de soe amitié de la demander en mariage, et j'eussn [255] plustost consenty à ma mort qu'à l'espouser : non pas que je ne l'estimasse infiniment, mais pour l'extreme horreur que j'ay de ce lien, et j'avois bien une si bonne opinion de moy, que je tenois pour certain qu'elle ne me seroit point refusee : Et de peur qu'elle ne fut en peine de la lettre qu'elle m'avoit escrite, je fis qu'elle luy fut rapportee par un des miens, qui luy fit entendre que j'estois party il y avoit deux ou trois jours, et que, d'autant qu'il ne sçavoit où j'estois allé, il luy rendoit cette lettre de peur qu'elle ne se perdit. Elle ne cogneut point qu'elle eust esté ouverte, parce que la fermant avec de la mesme soye : j'y avois mis le mesme cachet, d'autant qu'il y avoit long temps que nous en avions chacun un semblable : Elle reprit la lettre en souspirant, et puis s'enquit pourquoy je m'en estois allé ; et quel si promt affaire m'y avoit contraint. Il luy respondit, ayant esté bien instruit par moy, qu'il n'en sçavoit autre chose sinon qu'il ne m'avoit jamais veu si triste que j'estois à mon départ, et que je luy avois seulement commandé de l'attendre. Alors avec un grand souspir : - Ah ! dit-elle, j'ay peur qu'il reviendra trop tard pour mon contentement. Et à ce mot, pour ne laisser voir les larmes qui luy sortoient des yeux, elle s'en alla de l'autre costé. A son retour il me raconte tout ce qu'elle avoit

Signet[ 256 ] 1621 fonctionnelle

dit, et fait, et il faut confesser que j'en eus pitié : mais il me fut impossible de me resoudre à l'espouser. Je me tins donc caché tant que les nopces demeurerent à se faire, [256] et d'heure à autre j'envoyois celuy qui luy avoit r'apporté sa lettre, pour apprendre des nouvelles. Enfin je sceus que le tout estoit conclud, parce que Teombre avoit tant de volonté de l'espouser, qu'il passoit par dessus toute difficulté. Je vous serois ennuieux, belle Maistresse, si je vous racontois tous les artifices dont elle usa, pour se demesler de ceste confusion, mais je m'en tais parce qu'ils furent tous inutiles, et vous diray qu'en fin ne pouvant plus reculer, le soir avant que de signer le contract de mariage, elle m'escrivit telles parolles.


LETTRE

DE FLORICE A HYLAS.

  SI je pouvois vous envoyer ma vie dans ce papier aussi bien que la verité de mon intention, je ne me plaindrois pas de l'injustice du Ciel qui m'a destinee à manquer à mon Amour ou à mon devoir. Demain sera le dernier jour de ma vie, si pour le moins on doit appeller mort ce qui ravit toute espece de contentement. Sy Hylas veut

Signet[ 257 ] 1621 fonctionnelle

accompagner mon desplaisir du sien il peut me retirer du tombeau, et plus encores s'il ne laisse pas de m'aymer toute miserable que je suis.


  Jugez si cette lettre me toucha vivement, puis que veritablement je l'aimois, mais ne voyant autre remede à ce malheur, que de l'espouser ; [257] j'advouë que mon affection ne fut assez forte pour m'en donner la volonté. En fin elle fut contrainte de signer le lendemain, et d'accorder tout ce que son pere et sa mere voulurent ; mais avec des regrets incroyables, et de si grands tremblements, que les jambes ne la pouvoient soustenir, ny sa main conduire la plume dont elle escrivit son nom. - O Dieux ! dit-elle, à une de ses compagnes, quelle cruelle loy est celle-cy, qui ordonne que l'innocent signe mesme sa mort ? Mais quand elle fut conduite au Temple, et que de fortune elle passa par la mesme ruë où estoit mon logis, levant les yeux contre les fenestres, elle dit en soy-mesme : - Pourquoy, ô trop heureux logis, ne me sont les Dieux aussi favorables qu'à toy, afin que je fusse comme tu és à celuy à qui je soulois estre ? Et de fortune m'estant mis à la fenestre que j'avois entrouverte pour la voir passer, elle m'aperceut : mais ô Dieux ! quelle fut ceste veuë ? Elle tombe esvanouye entre les bras de ceux qui la conduisoient : et pour n'en faire de mesme je fus contraint de me mettre sur un lict, d'où je ne bougeay de la plus part du jour : En fin la voila mariee avec tant de pleurs, que chacun en avoit pitié : mais parce que je craignois que m'ayant veu, elle ne creut

Signet[ 258 ] 1621 fonctionnelle

que j'eusse fait semblant de m'en aller, je fis en sorte, que dés le soir mesme un de mes amis feignant de dancer avec elle, luy fit entendre que je m'en estois allé pour ne voir point ces malheureuses nopces, en intention de ne revenir jamais, mais que mon affection avoit eu tant de force sur moy, qu'il [258] m'avoit esté impossible d'en demeurer plus long temps esloigné, et que par malheur j'estois arrivé en l'instant le plus fascheux que j'eusse peu rencontrer, que j'estois tellement hors de moy, qu'il m'estoit impossible de vivre, si elle ne me donnoit quelque asseurance que son amitié ne fust point changee. Elle alors sans faire semblant de l'avoir ouy, tirant une bague de son doigt la luy mit en la main. - Ce diamant, luy dit-elle, l'asseurera qu'il a moins de fermeté, que l'affection que je luy ay promise. Or je vous suplie oyez ce qui en advint. Le soir mesme qu'elle se mit au lict, et à l'heure mesme, comme je crois, que Teombre l'avoit entre ses bras, j'estois couché et tenois sur mon estomac la main où j'avois mis cette bague, sans la remuer : toutesfois je ne sçay comment elle m'entra dans la chair, et me fit une si profonde esgratigneure que ma chemise en fut toute ensanglantee, et depuis la marque m'en est tousjours demeuree au droit du cœur. O Dieux ! m'escriay-je soudain pensant à l'outrage que Teombre me faisoit : Combien est plus sensible, et de plus longue duree, l'offence que l'on fait maintenant à mon affection ?
  Je me suis peut estre arresté trop longuement sur ces particularitez : mais excusez Hylas qui

Signet[ 259 ] 1621 fonctionnelle

ne fut jamais si vivement touché pour autre, si ce n'est pour vous, ma Maistresse, dit-il, se tournant vers Philis en sousriant. - Je n'en doute, dit-elle, non plus que personne qui soit en ceste compagnie : mais dites- nous comment vous laissastes Dorinde ? Hylas alors reprint la parole. [259]
  - Lors que j'estois le plus empesché de m'en desmeler honnestement (car en effet j'aymois Florice, tant parce qu'elle estoit plus belle, que pour avoir recogneu, ce me sembloit que Dorinde en aimoit un autre) il sembla que le Ciel me voulut ayder, me representant la meilleure occasion que j'eusse sçeu desirer. Periandre, qui, comme je vous ay dit, avoit esté contraint de me quitter Dorinde, et ne pouvant souffrir de me la voir posseder, s'en estoit allé hors de la ville, fut en fin contraint de revenir pour ne pouvoir se priver plus long temps de sa veuë. Et quoy qu'il previt bien que le regret seroit plus grand de voir, que d'ouyr dire nostre amitié, si ne peut-il s'empescher de revenir, luy semblant que le blessé mesme a quelque consolation quand il peut voir sa playe. Et parce que d'abord il me vint voir, aussi tost qu'il arriva, je fis dessein de faire comme on dit, d'une pierre deux coups, à sçavoir de me demesler de l'amitié de Dorinde, et d'obliger infiniment Periandre à moy. Deux ou trois jours s'estant donc escoulez qu'il ne me parloit qu'à mots interrompus de Dorinde, nous trouvant separees de toute compagnie, je luy tins ces propos : - Il est impossible, Periandre, que l'amitié que je vous porte, souffre que je sois

Signet[ 260 ] 1621 fonctionnelle

cause plus longuement de la melancholie que je remarque en vostre visage. J'ayme trop mon frere pour luy voir passer une telle vie à mon occasion, vous ne doutez point que je n'ayme Dorinde ; mais vous devez encor [260] estre moins en doute de l'affection que je vous porte. Et pour vous en rendre un tesmoignage qui ne sera pas petit, je vous remets cette Dorinde que ma bonne fortune les η avoit ostee, et veux bien qu'à ce coup l'amitié que je vous porte, surmonte l'Amour η que j'ay pour elle. Recevez-la donc Periandre, de ma part, et soyez certain que j'auray moins de regret de m'en separer, que de vous voir triste à mon occasion, ou bien d'estre privé de vostre presence. Si jamais personne condamnee au supplice receut du contentement, quand on luy apporte sa grace, vous devez croire que Periandre en eut oyant mes paroles ; et toutesfois sa discretion, et l'amitié qu'il me portoit la luy firent au commencement refuser : mais en fin voyant que je continuois en cette volonté, il la receut avec tant de remerciements que je fus contrainct de luy dire, qu'elle luy estoit justement deuë, cognoissant bien qu'il l'aymoit de sorte qu'il me surmontoit autant en cette amour, que ma bonne fortune avoit surpassé la sienne.
  Je me retire donc peu à peu de Dorinde, et Periandre au contraire s'y avance le plus qu'il peut : mais cependant j'entreprens Florice. Je trouve les moyens de parler à elle, je l'asseure de mon affection ; bref, je fais en sorte que jamais il n'y avoit eu tant de bonnes intelligences entre nous, et ce qui m'y ayda d'avantage fut

Signet[ 261 ] 1621 fonctionnelle

le peu d'amitié qu'elle portoit à Teombre. Il est vray qu'elle avoit tousjours du soupçon pour Dorinde, se ressouvenant de ce qui s'estoit passé. [261] Cela fut cause que quelque temps apres qu'elle creut de m'avoir bien rendu sien, elle me dit que resolument elle vouloit que tout ouvertement je rompisse de sorte avec Dorinde, qu'elle n'en peut jamais avoir doute ; qu'autrement elle vivroit tousjours avec incertitude de mon amitié, et qu'elle aymoit mieux s'en separer tout à fait que d'avoir ceste continuelle apprehension. Je luy representay tout ce que je peus, pour ne rendre point de desplaisir à Dorinde : car elle vouloit que ce fut par quelque espece d'affront que je me separasse d'elle, mais pas une de mes raisons ne fut receuë : Il fallut en fin que je m'y resolusse.
  C'estoit le sixiesme de la lune de Juillet η que tous les plus apparents de la ville vont avec les Druides, pour cueillir dans la forest de Mars, qu'ils nomment d'Erieu, le guy salutaire de l'an neuf, quand Florice pour la derniere fois, me commanda de satisfaire à ce qu'elle m'avoit demandé. Toutes les Dames estoient parees, et chacun estoit assemblé en l'Athenee, lors que je resolus de luy complaire. Le sacrifice estoit parachevé, et les resjouyssances accoustumees se commençoient, lors que tirant à part Periandre, afin qu'il ne s'offençast pas de ce que je voulois faire, je luy dis que je voyois bien que Dorinde avoit tousjours quelque esperance en moy, et que cela estoit cause qu'elle ne recevoit pas son service comme elle devoit, mais que je

Signet[ 262 ] 1621 fonctionnelle

la voulois des-abuser, à fin qu'elle ne s'y arrestat plus, et soudain apres la plus voyant aupres de Florice, et au milieu [262] de la meilleure compagnie, je m'approchay d'elle, et apres quelques propos communs, je luy dis si haut que celles qui estoient à l'entour me peurent ouyr : - Je cognois à ceste heure, Dorinde, que ce que l'on m'a dit de vous est veritable. - Et quoy (me dit-elle en sousriant, et attendant toute autre responce de moy ?) - Que vous avez (luy repliquay-je) meilleure opinion de vous que personne du monde puisse avoir de soy-mesme. Elle rougit alors, et me demanda pourquoy je faisois ce jugement d'elle ? - Parce, luy dis-je, que mesurant les autres par vous, ainsi que vous aymez tout ce que vous voyez, vous pensez aussi que chacun soit amoureux η de vous, et j'ay sçeu que vous estes en cet erreur de moy, croyant que j'en meurs d'Amour. Mais je veux bien que vous sçachez que vous avez trop peu de merite pour me donner seulement la volonté de vous regarder. Et si vous vous l'estes figuré autrement, desabusez-vous, et croyez que Hylas auroit honte de vous avoir aymee, ou s'il avoit fait ceste faute, de la continuer maintenant. Pensez, gentil Paris, quelle devint Dorinde. Quant à moy pour n'entrer en plus de paroles avec elle, à ces derniers mots je m'en allay, la laissant la plus confuse personne qui fut jamais. Depuis ce temps Florice plus satisfaite que je ne vous sçaurois dire, se redonna toute à moy, et si Teombre la gardoit comme mary, je la possedois comme amy. Mais Dorinde animee

Signet[ 263 ] 1621 fonctionnelle

à outrance contre moy, se resolut de me rendre tous les desplaisirs qui luy seroient [263] possibles : et descouvrant le renoüement de l'amitié de Florice, et de moy, fit dessein de m'y traverser en tout. Et parce que je ne la voyois plus, encores que ce fut bien à regret, car je l'aimois, quoy que ce fut moins que Florice, elle jugea que Periandre seroit un bon moyen pour apprendre de mes nouvelles. Elle commença donc de faire cas de luy, et luy montrer meilleur visage, que de coustume, et peu à peu fit semblant de l'aimer d'avantage, et alloit ainsi tousjours augmentant de jour à autre. De quoy Periandre avoit tant de contentement qu'il ne bougeoit presque d'aupres d'elle. Ayant vescu quelque temps avec luy de ceste sorte, elle luy fit entendre la tromperie dont j'avois usé, en mettant mon portrait dans le miroir : et afin qu'il n'en peut douter, elle fit venir la femme qui le luy avoit porté. Bref elle luy fit ce conte tant à mon desadvantage qu'elle refroidit en partie l'amitié qu'il me souloit porter et cela en dessein d'avoir par son moyen quelque lettre de celles que Florice m'escrivoit ; et pour ce continuant son discours : - Il est, luy disoit-elle entierement à Florice, mais jusques à ce que quelque autre luy passera devant les yeux. Car c'est bien le plus trompeur, et le plus volage qui fut jamais. Mais, luy disoit-elle, en luy tenant la main entre les siennes, me voulez vous faire un extréme plaisir ? Et luy ayant respondu qu'il n'y avoit rien qu'il ne fist pour son service, elle le luy fit jurer ; et puis continua : - Vous sçavez que Florice et moy, sommes

Signet[ 264 ] 1621 fonctionnelle

amies et alliees. Je ne sçaurois croire [264] qu'elle l'ayme. Je vous supplie dites moy ce que vous en sçavez. - Desabusez-vous de cela (luy dit-il) je vous asseure qu'elle l'ayme, et qu'il ne se passe jour qu'elle ne luy escrive. - Et mon Dieu, repliqua-t'elle, me sçauriez vous faire voir une de ses lettres ? - Fort aysement, luy respondit-il, il est assez nonchalant à les serrer. Et en cela Periandre avoit raison ; car veritablement je ne sçay que je fay de celles qu'on m'escrit ; et quoy que pour en avoir perdu beaucoup j'aye eu bien souvent du desplaisir, si ne me puis-je chastier de cette nonchalance. - Or bien, adjousta Dorinde, je verray bien si vous estes homme de parole, et si vous m'aymez, parce que si cela est, vous m'en ferez avoir une bien tost.
  Avec ceste resolution, Periandre sans avoir esgard à nostre amitié, et pensant y estre obligé : fust par le commandement de Dorinde, fust pour se vanger de la tromperie que je luy avois faite, ne perdit point le temps, mais ce soir mesme estant venu coucher avec moy, comme bien souvent il avoit accoustumé, m'en desroba une que j'avois receuë en sa presence, et aussi tost qu'il put entrer le matin en la chambre de Dorinde, il la luy porta. Elle vit qu'elle estoit telle.

Signet[ 265 ] 1621 fonctionnelle


[265] LETTRE

DE FLORICE A HYLAS.

  CEluy qui n'est au monde que pour nostre supplice s'en va demain hors de la ville. Si vous venez tout le soir sera nostre. Le reste du temps que je passe esloignee de ce que j'ayme, je ne dis pas qu'il soit à nous.

  Vous sçavez, gentil Paris, que l'on n'escrit rien sur le ply de semblables lettres, de peur qu'estant trouvees, on ne recognoisse par celuy à qui elles s'adressent, celles qui les escrivent ; cela fut cause que Dorinde apres avoir mille fois remercié Periandre se retira dans son cabinet, et escrivit au dessus à Teombre, puis la recacheta avec de la soye bien proprement : et la donnant à un jeune homme des siens, l'instruisit de tout ce qu'il avoit à faire, et luy commanda de la porter incontinent à Teombre, parce qu'elle sçavoit bien qu'il devoit s'en aller ce jour là hors de la ville. Le jeune homme fit ce que Dorinde luy avoit ordonné, et si dextrement que cependant que Teombre cherchoit des sizeaux η pour couper la soye il ressortit du logis, et vint trouver Dorinde à laquelle il raconta ce qu'il avoit fait. Si le mary fut estonné voyant la lettre de sa femme, et plus encores lisant

Signet[ 266 ] 1621 fonctionnelle

ce qu'elle escrivoit, vous le [266] pouvez juger, ma belle Maistresse. Tant y a qu'au lieu de s'en aller seul, il la contregnit de faire le voyage avec luy, et non pas sans luy montrer la lettre, et luy faire plusieurs reproches, dont elle s'excusa le mieux qu'elle put, disant qu'il y avoit long temps que cette lettre estoit escritte, et parce qu'elle avoit recogneu que Dorinde avoit escrit ce qui estoit sur le ply. Lors que Teombre luy respondit qu'en quelque temps que cette lettre fust escrite, elle ne pouvoit estre excusée, elle repliqua qu'estant filles et bonnes amies Dorinde et elle, elles en avoient bien souvent escrit de semblables, se conviant l'une à l'autre à se venir visiter, lors qu'elles n'avoient personne pour les empescher de parler librement, et que Dorinde à cette heure estant en colere contre elle, et sçachant qu'il devoit partir luy avoit envoyé cet escrit ; - Et d'effect disoit elle vous pouvez bien juger que je dis vray, puis que le dessus de la lettre est escrit de la main de Dorinde. Que si elle vouloit elle en pourroit bien montrer plusieurs autres semblables, et moy aussi des siennes si j'eusse esté aussi soigneuse à les garder qu'elle a esté. Teombre se paya en quelque sorte de ceste excuse ; toutesfois elle fut contrainte d'aller avec luy hors la ville, et n'eust loisir que d'escrire un mot, qu'elle laissa entre les mains d'une fille en qui elle avoit toutes sortes d'asseurances. Quant à moy qui pensois qu'elle fust demeuree, et que Teombre s'en fust allé seul, je ne faillis point sur le soir de me trouver au lieu accoustumé. Mais

Signet[ 267 ] 1621 fonctionnelle

cette fille m'ayant ouvert, [267] me donna la lettre que Florice m'escrivoit, et sans dire un seul mot me referma la porte si promptement, que je ne l'en sceus empescher. Et parce qu'il faisoit obscur, et que je craignois qu'en heurtant je fusse ouy de quelqu'autre, apres avoir attendu quelque temps pour voir si elle r'ouvriroit, je m'en allay avec une grande apprehension qu'il n'y fust arrivé quelque accident : et quand je fus en mon logis, j'avois une impatience incroyable d'attendre de la clarté pour lire la lettre qui m'avoit esté donnée. En fin je vis qu'elle estoit telle.


LETTRE

DE FLORICE A HYLAS.

  C'Est la plus cruelle ennemie que tu auras jamais, qui t'escrit maintenant, pour t'avertir que ny Dorinde ny toy, n'avez eu assez de meschancetez pour la faire mourir, et que le Ciel me laissera assez de vie pour me vanger de tous deux. Cependant, oublie mon nom, comme tu as perdu le souvenir des faveurs que je t'ay faites.

Signet[ 268 ] 1621 fonctionnelle

  O Dieux, que devins-je ayant leu cette lettre ! Et en quelle confusion de pensees me trouvay-je, ne pouvant deviner pourquoy Florice m'escrivoit de cette sorte ? Je passois cette nuict en me promenant par la chambre, et soudain [268] qu'il fut jour, j'envoyay un des miens pour faire en sorte que je peusse parler à celle qui m'avoit donné la lettre, mais je ne le peus de tout le jour. Le soir estant venu, j'appris d'elle tout ce que je viens de vous dire, et l'opinion que Florice avoit que j'eusse donné ceste lettre à Dorinde, qui luy faisoit croire que j'avois feint lors que je m'estois retiré de l'amitié η de Dorinde, et que ç'avoit esté seulement pour l'abuser. Je cherchay incontinent dans ma poche, et ne trouvant point ma lettre, je jugeay bien que Periandre me l'avoit derobee, et faisant milles protestations à cette fille pour mon innocence, je party resolu de m'en venger. Mais quand je rencontray mon amy, et que d'un visage renfrongné, je me pleignis du larcin qu'il m'avoit fait : il respondit en souriant : - Si en cela je vous ay despleu, j'en suis mary, et vous le devez oublier, si vous avez memoire que vous me fistes bien plus d'offence en me desrobant Dorinde, par l'artifice d'un miroir, que je ne vous en ay fait en vous prenant une lettre. - Mais, luy dis-je, je vous ay rendu vostre Maistresse, et vous me faites perdre la mienne. - Je ne sçay en cela que vous dire (respondit-il) sinon que pour vous la rendre, je luy diray le larcin que je vous ay fait. J'aimois Periandre, et peut-estre autant η que pas une de ces Dames. Cela fut cause que je receus son

Signet[ 269 ] 1621 fonctionnelle

excuse, jugeant mesme que c'estoit le moyen de revenir aux bonnes graces de Florice. Et pource convertissant le tout en gausserie, [269] nous fismes dessein d'attendre le retour de Florice, à fin de la sortir de l'erreur où elle estoit. Mais Teombre qui estoit homme d'esprit, et qui avoit bien fait semblant de prendre pour payement les excuses de sa femme, se resolut de demeurer quelque temps aux champs, à fin de recognoistre mieux ceux qui la recherchoient, et de quelle humeur elle estoit : Et en ceste deliberation s'y arresta si long temps, que

cependant ne pouvant demeurer inutile, je
vis Criseide, et si je la vis je l'aymay.
Et à la verité elle le meritoit ; car je ne croy
pas que jamais estrangere eust
plus d'attraits, n'y fut
plus capable de
donner de
l'Amour
qu'elle.